英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年CRI 一季度中国经济稳定增长

时间:2020-01-07 07:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Official stats showed that China's economy grew by 6.4 percent year-on-year in the first quarter, matching the growth rate recorded in the fourth quarter of last year.

Mao Shengyong with the national statistics bureau said the figure shows the steady progress of China's economy.

"The national economy enjoyed a stable performance with positive growth factors and stronger market expectations and confidence, sustaining the momentum1 of progress in overall stability. According to the preliminary estimation, China's GDP was 21.34 trillion yuan, about 3.18 trillion U.S. dollars, in the first quarter. That represents an increase of 6.4 percent year-on-year, but 0.4 percentage points lower than the same period last year and 0.2 percentage points lower than 2018."

The data suggests consumption has played a prominent role in driving growth.

Growth was also recorded in investment and foreign trade in the first three months of the year.

"Consumption contributed more than 60 percent of the economic growth, and it keeps upgrading. In terms of the investment structure, overall investment continues to recover. Investment in technological2 upgrading, high-tech3 industries, the social sector4, and some weak areas has maintained a relatively5 fast growth. These have all added momentum to future development. In foreign trade, the proportion of imports and exports in general trade rose by 1.3 percentage points year-on-year."

Throughout the first quarter, the employment rate remained stable with the number of newly created urban jobs reaching almost 30 percent of the annual target.

People's income also grew, with per capita disposable income increasing by 6.8 percent year-on-year, outpacing the growth in GDP.

Authorities a?ttribute the growth in China's economy to the policies of reform and opening up as well as tax cuts.

Meantime, spokesman Mao Shengyong suggested steps be taken to prevent internal and external risks from impacting economy stability.

"Generally speaking, the national economy performed within an appropriate range in the first quarter, which laid a sound foundation for stable and healthy economic development for the whole year. However, at the same time we should also be aware that, given slowing global economic growth and international trade, increasing international uncertainties6, and prominent domestic structural7 issues, the task of reform and development is arduous8 and economic pressure still persists."

Days ago, the International Monetary9 Fund adjusted its expectations for China's annual GDP growth from 6.2 to 6.3 percent.

Meantime, some global investment banks also expect growth in China to recover this year.

For CRI, this is Yang Guang.

官方数据显示,今年第一季度,中国经济同比增长6.4%,与上年四季度相比持平。

国家数据统计局新闻发言人毛盛勇表示,这一数据体现了中国经济的稳步增长。

“国家经济表现稳定,积极因素逐渐增多,市场预期和信心也在增强,保持了稳中向好的势头。初步核算,一季度国内生产总值213433亿元,约合3.18万倔美元,按可比价格计算,同比增长6.4%,与上年四季度相比持平,比上年同期和全年分别回落0.4和0.2个百分点。”

数据显示,消费在推动增长方面发挥了突出作用。

今年前三个月的投资和外贸方面增长也在数据上有所体现。

“消费对经济增长的贡献率在60%以上,消费升级的步伐继续往前走。从投资结构来看,投资整体延续小幅回升的势头,技术改造投资、高技术产业投资、社会领域投资、一些短板领域投资等等都持续保持较快增长,这为未来发展增添了后劲。再看外贸,一般贸易进出口的比重比上年同期提高1.3个百分点。”

第一季度就业率保持稳定,城镇新增加就业人数接近全年目标的30%。

居民收入也有所增加,人均可支配收入同比增长6.8%,增速超过GDP。

官方表示,中国经济的增长要归功于改革开放政策和减税政策。

同时,发言人毛盛勇表示,国家要进一步采取措施,防控可能影响经济稳定的内外部风险。

“总的来看,一季度国民经济继续运行在合理区间,为全年经济稳定健康发展打下良好基础。但也要看到,全球经济增长和国际贸易有所放缓,外部不确定性因素较多,国内结构性矛盾仍比较突出,改革发展任务艰巨,经济下行压力犹存。”

几天前,国际货币基金组织将今年中国经济增长预期从6.2%调高到6.3。

同时,多家国际投资银行也预计今年中国增速会回升。

CRI新闻,杨光(音译)报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
2 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
3 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
4 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
5 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
6 uncertainties 40ee42d4a978cba8d720415c7afff06a     
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
参考例句:
  • One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
  • Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告
7 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
8 arduous 5vxzd     
adj.艰苦的,费力的,陡峭的
参考例句:
  • We must have patience in doing arduous work.我们做艰苦的工作要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项任务比他所估计的要艰巨得多。
9 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴