英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年CRI 旅游业给东北朝鲜族村落带来新希望

时间:2020-01-07 07:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

When you first stop in the small village of Hongqi, located at the foot of the Changbai Mountains, you will probably be greeted with folk songs and dances performed by villagers dressed in traditional ethnic1 Korean costumes.

And look around, some austere2 bungalows3 with grey overhanging eaves are neatly4 laid out.

Loudspeakers keep broadcasting in both Mandarin5 and Korean.

Hongqi is home to around 100 people from the Korean ethnic minority.

Hongqi is billed as China's Number-1 Korean ethnic village.

59-year-old Zhao Zhefan, Head of the Hongqi Village committee, says villagers now can share the benefits of the booming tourism industry.

"Regarding tourism, over the past three years, it reached the peak in 2018. We received around 450,000 visitors last year. In our village, there are now 36 families that have turned their home into guest houses. So our village can accommodate 200 tourists every night. The average income of each villager was around 8,000 yuan last year."

However, Hongqi village was not always this way.

It used to be the most impoverished6 village within the Yanbian Korean Autonomous7 Prefecture in Jilin due to the simplex industrial structure.

Villagers used to earn their livings only by farming, but frequent seasonal8 flooding dramatically affected9 harvests.

In the late 1980s, Jin Zhenguo, former official of the local rural construction committee, decided10 to take advantage of the village's Korean ethnic customs to develop tourism.

He spent four years moving the whole village from a riverside to a roadside where tourists must pass by when they travel to the Changbai Mountains.

The village also put a priority on designing the facades11 of the village homes.

Jin Zhenguo also put forward a number of thoughts into the interior designs of the homes.

"What I feel the proudest is that when we started to rebuild the village, I insisted that each family must have the indoor toilet. At that time, we didn't have enough money to realized that. So I required them to make room for the indoor toilets. And we laid sewer12 lines. When time was ripe for installing the sanitary13 wares14, we would be able to use the indoor bathrooms."

Meng Fanbin, former party secretary of Hongqi, says in order to introduce the village to tourists, he went to several cities to give out pamphlets.

"In 2004, three people in our village (including me) went to several cities, such as Yanji, Mudanjiang, Harbin, Jilin and Changchun to introduce our village. We went the travel agencies in these cities and we stayed at each travel agency for around 1.5 hour to negotiate with them and introduce the ethnic characteristics of our village. We wanted to attract more tourists in this way."

These endeavors have paid off.

Working in cooperation with a tourism company, Hongqi has become one of the must-visit spots when people travel to the Changbai Mountains.

Chen Shaoke, Manager of the tourism company, says they have more plans for the village in the future.

"Our company has cooperated with Hongqi Village for eight years. In the future, we will enrich the tourism programs and improve infrastructure15. For example, we have prepared an ethnic musical drama which will be staged in the village. And during summertime, there are lots of tourists. Therefore, in addition to the guest houses, we will also build a hotel here which can accommodate 200 to 300 people."

For CRI, I'm Huang Yue in Yanbian Korean Autonomous Prefecture.

当你刚一踏入长白山脚下的红旗村时,就会有一群身着朝鲜族服饰的当地居民载歌载舞来迎接你。

环顾四周,村子里井然有序地分布着灰色挑檐式简朴房屋。

广播里正在用中朝双语播报。

红旗村是约100名朝鲜族居民的家。

红旗村被誉为“中国朝鲜族第一村”。

今年59岁的赵哲范是红旗村村委会主任,他表示村民们从快速发展的旅游业中获得了收益。

“过去三年,旅游业快速发展,在2018年达到了峰值。去年我们接待了45万名游客。我们村里现在有36户人家把自家房子改成了民宿。我们村每晚能容纳200名游客。去年人均收入达到了8000元。”

然而,红旗村并不是一直都是这样的。

由于产业结构单一,红旗村曾是吉林省延边自治州最穷的村庄。

当地村民以种地为生,但季节性的洪水严重影响了他们的收成。

20世纪80年代末,时任当地农村建设委员会主任的金镇国决定利用村里的朝鲜族特色发展旅游业。

他用四年时间将村子从河边搬迁到了路边,这条路正是游客去往长白山的必经之路。

同时,村里还重点对墙的外观进行了设计。

金镇国也提出了很多室内设计的构想。

“我最自豪的一点是,当时重建村落的时候,我坚持每家都必须有室内卫生间。那个时候,我们没有钱实现这一点。所以我要求大家先给室内卫生间留出空间。我们铺设了下水管。然后时机成熟的时候,再装上卫生用具,开始使用室内卫生间。”

红旗村前党支部书记孟凡斌表示,为了吸引游客,他去了好几个城市分发小册子进行宣传。

“2004年,我们村里加上我一行三人去了好几个城市,比如延吉、牡丹江、哈尔滨、吉林、长春,去宣传我们村。我们去了这些城市的旅行社,然后每个旅行社都要谈一个半小时,跟他们协商,介绍我们村的少数民族特色。我们想通过这种方式吸引更多游客。”

这些努力都得到了回报。

因为与一家旅行社合作,红旗村已经成为了长白山之旅中的必去景点之一。

旅行公司经理陈绍科说,对于未来,他们还有很多计划。

“我们公司已经与红旗村合作8年了。未来,我们会进一步丰富旅游项目,改善基础设施。比如说,我们将会准备一台民族风味的音乐剧在村里上演。夏天有很多游客。所以除了民宿,我们还打算建造一座能容纳200到300人的酒店。”

CRI新闻,黄悦(音译)延边自治州报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
2 austere GeIyW     
adj.艰苦的;朴素的,朴实无华的;严峻的
参考例句:
  • His way of life is rather austere.他的生活方式相当简朴。
  • The room was furnished in austere style.这间屋子的陈设都很简单朴素。
3 bungalows e83ad642746e993c3b19386a64028d0b     
n.平房( bungalow的名词复数 );单层小屋,多于一层的小屋
参考例句:
  • It was a town filled with white bungalows. 这个小镇里都是白色平房。 来自《简明英汉词典》
  • We also seduced by the reasonable price of the bungalows. 我们也确实被这里单层间的合理价格所吸引。 来自互联网
4 neatly ynZzBp     
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
参考例句:
  • Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
  • The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
5 Mandarin TorzdX     
n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
参考例句:
  • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue.大约有十亿以上的人口以华语为母语。
  • Mandarin will be the new official language of the European Union.普通话会变成欧盟新的官方语言。
6 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
7 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
8 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
11 facades 4181fbc91529cee0be1596dded899433     
n.(房屋的)正面( facade的名词复数 );假象,外观
参考例句:
  • Terraces of asphalt are placed by the building's south and west facades. 沥青露台位于建筑的南面和西面。 来自互联网
  • Preserving historic buildings or keeping only their facades (or fronts) grew common. 保存历史建筑或是保持它们普通的正面增长。 来自互联网
12 sewer 2Ehzu     
n.排水沟,下水道
参考例句:
  • They are tearing up the street to repair a sewer. 他们正挖开马路修下水道。
  • The boy kicked a stone into the sewer. 那个男孩把一石子踢进了下水道。
13 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
14 wares 2eqzkk     
n. 货物, 商品
参考例句:
  • They sold their wares at half-price. 他们的货品是半价出售的。
  • The peddler was crying up his wares. 小贩极力夸耀自己的货物。
15 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴