-
(单词翻译:双击或拖选)
It’s a slower approach, right, because what it means is that people need to move through this process of realizing that sharing information is good,and slowly sharing more and more information over time.
这是一种较为缓慢的办法,对,因为这需要一个过程,让人们认识到分享信息是件好事,并随着时间的推移分享越来越多的信息
But by doing that you get a lot richer information; you get information that people don’t want to share with everyone, but they just want to share with some people around them.
但这种方法同 时可以积累丰富的信息。你获得的信息并非是人们想与所有人分享的,但却是他们希望与周围人分享的。
You get personal information, like photos from my vacation, or a trip that I want to share with people.
你可以得到度假照片、一段希望与他人分享的旅行等个人信息。
And it just ends up being a richer web, and it's more democratically controlled by the people who are sharing stuff, as opposed to by some central entity1 that’s going out and indexing all this information, right?
这将会是一个十分丰富的页面,由那些共享资源的人来管理,而不是像那些网站一样列出资讯目录,是吧?
And that’s the path we’ve been on, and it’s really interesting just watching the rate of information production change.
这就是我们正在走的路,仅是看到信息飞速的变化就会让我们觉得很有趣。
I think at this point there are probably more people who are sharing stuff either privately2 or semi-privately on social networks (than just letting it be crawled by search engines).
我认为,在这种情况下,人们可能正在秘密地或半秘密地在社会网络上共享大量的此类信息,(而不是只把它放 到那里等着被搜索引擎索引)。
When I use that word, I mean sharing with 100 or 1,000 or 10,000 people.
当我用到那个词的时候,我的意思是说与100 个、1000个或者 10000个人共享信息。
It’s not e-mail that you're sending to one or two people,but it’s also not something that you’re making available to everyone.
这并不是你发给一两个人的邮件,但也不是那些 你允许所有人都能看到的东西。
I think there’s a lot of information that people are sharing like that now, and that’s probably growing a lot quicker than the volume of blogs, or other completely open sites on the web.
我想现在有很多信息都是通过这种方式共享的,这比博客或者其他网络上完全公开的网站的发展速度要快。
There’s something like a billion new photos a month (on Facebook), and that’s just one type of media on the site (Facebook) where there is over a billion new pieces of information shared each week.
(脸谱网上)差不多每个月都有10亿张新照片,这仅仅是其中的一种媒体形式而已,每个星期都有10亿多条新的共享资讯。
Let’s be a little bit more specific. You just gave us a 30,000-foot view. Maybe we should do it now from 5,000 or 10,000 feet.
能不能更具体化一些?你仅仅是让我们在3万英尺以外看。或许现在我 们应该走近点,到5000或者1万英尺的地方。
So I think there are two big themes: One is just the trend that Facebook is taking for the next couple years, and then there’s more structural3 stuff that’s underlying4 that in terms of the platform that we’re building.
我认为有两大主题,其一是脸谱网未来几年的趋势,另外就是为构建平建造基础性的结构。
点击收听单词发音
1 entity | |
n.实体,独立存在体,实际存在物 | |
参考例句: |
|
|
2 privately | |
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地 | |
参考例句: |
|
|
3 structural | |
adj.构造的,组织的,建筑(用)的 | |
参考例句: |
|
|
4 underlying | |
adj.在下面的,含蓄的,潜在的 | |
参考例句: |
|
|