-
(单词翻译:双击或拖选)
Much more successful was the menagerie of animals James kept here for his entertainment, exotic birds, camels, even an elephant, who was given a daily ration1 of a gallon of wine. It wasn't until 100 years later, in 1708, that a house was built on the exact spot where the Palace now stands. Today, all that remains2 of that house is the name of its owner, the Duke of Buckingham. Soldier, politician, intrepid3 seafarer, but also so disliked at court for his arrogance4, he was nicknamed "Lord Allpride".
翻译君:
詹姆士更为成功的是他养着玩的动物来自国外的鸟,骆驼甚至是大象,他每天定量给大象喝一加仑的酒。直到100年后的1708年,在现在白金汉宫的位置建起了一座房子。今天还流传着的只剩下房子所有者的名字了白金汉公爵。士兵,政治家,勇猛的航海家,因为看不惯他的傲慢,所以得一绰号“骄傲大人”。
点击收听单词发音
1 ration | |
n.定量(pl.)给养,口粮;vt.定量供应 | |
参考例句: |
|
|
2 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
3 intrepid | |
adj.无畏的,刚毅的 | |
参考例句: |
|
|
4 arrogance | |
n.傲慢,自大 | |
参考例句: |
|
|