英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理 移植的脸如何改变了一名女子的生活(2)

时间:2020-02-13 07:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

We are members of an exclusive group: animals that recognize their own faces in a mirror. Besides us, great apes, Asian elephants, Eurasian magpies1, and bottlenose dolphins are the only other animals known to recognize themselves. Dolphins as young as seven months will pose, twirl, and put their eye right up against the mirror to stare at their faces. Only humans are known to express dismay when looking at their reflections.

我们是个特殊群体的成员,即能在镜子里认出自己面孔的动物。除了我们之外,类人猿、亚洲象、欧亚喜鹊和宽吻海豚是唯一能认出自己的几种动物。7个月大的海豚会摆姿势、旋转,把眼睛对着镜子盯着自己的脸。只有人类在看到自己的倒影时才会表示出沮丧情绪。

As we scrutinize2 our own faces for wrinkles and flaws, we can fail to notice what a marvelous organ the face is. Our faces are the most distinctive3 part of our visible body, a mysterious mosaic4 of the physical and the psychical5. Faces are the body's workaholics: They confer and confirm identity, express emotion, communicate meaning, perform basic functions necessary for life, and enable us to experience the world through our senses.

当我们仔细审视自己脸上的皱纹和瑕疵时,我们可能不会注意到这张脸是多么神奇的器官。脸是我们可见的身体中最独特的部分,是身体和心理的神秘镶嵌图案。面部表情是身体的代表,它们交流和确认身份、表达情感、传达意义、执行生活中必要的基本功能,使我们能够通过感官体验世界。

We are born seeking faces. Newborns turn toward them during their first moments out of the womb. Babies observe, respond to, and mimic6 our expressions as though it's their job. And in a way, it is. This close study of faces is the way we all begin to understand the curious business of being human. Faces, in evolutionary7 terms, helped us become social animals.

我们生来就在寻找各种脸。新生儿在出娘胎的第一时间转向它们。婴儿观察、回应和模仿我们的表情,就好像这是他们的工作一样。在某种程度上,确实如此。这种对脸孔的密切研究是我们开始理解人类好奇的方式。从进化的角度来看,脸孔可以帮助我们成为社会动物。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 magpies c4dd28bd67cb2da8dafd330afe2524c5     
喜鹊(magpie的复数形式)
参考例句:
  • They set forth chattering like magpies. 他们叽叽喳喳地出发了。
  • James: besides, we can take some pied magpies home, for BBQ. 此外,我们还可以打些喜鹊回家,用来烧烤。
2 scrutinize gDwz6     
n.详细检查,细读
参考例句:
  • Her purpose was to scrutinize his features to see if he was an honest man.她的目的是通过仔细观察他的相貌以判断他是否诚实。
  • She leaned forward to scrutinize their faces.她探身向前,端详他们的面容。
3 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
4 mosaic CEExS     
n./adj.镶嵌细工的,镶嵌工艺品的,嵌花式的
参考例句:
  • The sky this morning is a mosaic of blue and white.今天早上的天空是幅蓝白相间的画面。
  • The image mosaic is a troublesome work.图象镶嵌是个麻烦的工作。
5 psychical 8d18cc3bc74677380d4909fef11c68da     
adj.有关特异功能现象的;有关特异功能官能的;灵魂的;心灵的
参考例句:
  • Conclusion: The Liuhe-lottery does harm to people, s psychical health and should be for bidden. 结论:“六合彩”赌博有害人们心理卫生,应予以严禁。 来自互联网
6 mimic PD2xc     
v.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
参考例句:
  • A parrot can mimic a person's voice.鹦鹉能学人的声音。
  • He used to mimic speech peculiarities of another.他过去总是模仿别人讲话的特点。
7 evolutionary Ctqz7m     
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
参考例句:
  • Life has its own evolutionary process.生命有其自身的进化过程。
  • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants.这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴