英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理 移植的脸如何改变了一名女子的生活(15)

时间:2020-02-13 08:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Katie will live the rest of her life as an experiment in the longevity1 of transplanted faces. Medical advances come quickly, and even her doctors can't predict what her future holds. Siemionow, with $2.8 million in funding from the military, is researching an alternative to immunosuppressive drugs. She is hoping to find what many scientists call the holy grail -- a chimeric2 cell, part donor3 and part recipient4, that will encourage the immune system to accept new tissue as its own and make antirejection drugs unnecessary.

凯蒂的余生都将以换脸移植手术病人的身份度过。但由于医疗技术进步越来越快,就连她的医生也无法预测其未来。西米奥诺从军方获得了280万美元资金支持,正在研究免疫抑制药物的替代品。她希望找到许多科学家所称的“圣杯”,即嵌合细胞,它部分是供体部分是受体,这将鼓励免疫系统接受新的组织壮大自己,使抗排斥药物变得不再重要。

Fourteen months after the transplant, Katie's doctors had completed the three major revision surgeries. They are also likely to slim her face, reduce scarring, and improve her eyelids5. Papay said he's pleased with how Katie has adapted so far to her new face, and with the quality of her new skin. "I'm extremely happy that she has not had any rejections," he told me. "But I'm not happy with her orbits. We'd hoped she'd have better vision. And aesthetically6 we could do better on how her eyes are positioned."

移植手术14个月后,凯蒂的医生们完成了三次主要的整形手术。它们还可能使她的脸变瘦,减少疤痕,改善她的眼睑。帕佩伊说,他很高兴凯蒂已经适应了她的新面孔,也很满意她新皮肤的质量。他表示:“我非常高兴她没有任何排斥反应,但我不满意她的恢复情况。我们希望她有更好的视力。从美学角度来说,我们可以更好地了解她的眼睛位置。”

Gastman agreed with Papay. "We all like her nose; her lips are pretty," he told me. "There are things we know are going to get better when we fix them, like the jaw7 reduction. But some things we can only do so much to improve upon. Her injury may have been the worst injury of any face transplant injury ever. We can't necessarily make all of her muscles move again. Her tongue is not working well because she lost a lot of tongue muscle and nerves."

加斯特曼也同意帕佩伊的观点,他说:“我们都喜欢她的鼻子,她的嘴唇很漂亮。当我们修复它们的时候,我们知道有些东西会变得更好,比如下巴缩小。但有些事情我们只能竭尽所能来改进。她的伤势可能是所有面部移植者中最严重的。我们不能让她所有的肌肉再次恢复运动。她的舌头不太好用,因为她失去了很多舌头肌肉和神经。”

Katie intends to pick up where she left off, starting with college, online at first, and then maybe a career in counseling. "So many people have helped me; now I want to help other people," she said. She hopes to speak to teenagers about suicide and the value of life. For now, she's focused on her recovery. "I'm not on the other side," she said recently to her mother. "Oh, baby," Alesia replied. "Your story is not over yet."

凯蒂打算继续她之前的生活,从上大学开始,首先在网上学习,然后可能从事咨询工作。她说:“很多人帮助了我,现在我想帮助其他人。”她希望和青少年谈论自杀和生命价值等话题。目前,她专注于恢复健康。她最近对母亲说:“我终于走了过来!”阿莱西亚回复称:“哦,宝贝,你的故事还没有结束。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 longevity C06xQ     
n.长命;长寿
参考例句:
  • Good habits promote longevity.良好的习惯能增长寿命。
  • Human longevity runs in families.人类的长寿具有家族遗传性。
2 chimeric 29025075f28c6e7a5ff560360ad9f617     
adj.妄想的,荒诞不经的
参考例句:
  • High-intensity-type chimeric hedging may be gas-tight syringe safety connections, never loose. 高强度嵌合式套头,可与针筒安全气密式连接,绝不松脱。 来自互联网
  • His utopia is not as chimeric commonwealth but a practical improvement on what already exists. 他的乌托邦不是空想的联邦,而是对那些已经存在的联邦实际改进。 来自互联网
3 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
4 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
5 eyelids 86ece0ca18a95664f58bda5de252f4e7     
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色
参考例句:
  • She was so tired, her eyelids were beginning to droop. 她太疲倦了,眼睑开始往下垂。
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。 来自《简明英汉词典》
6 aesthetically EKPye     
adv.美地,艺术地
参考例句:
  • Segmental construction contributes toward aesthetically pleasing structures in many different sites. 对于许多不同的现场条件,分段施工都能提供美观,颇有魄力的桥型结构。
  • All isolation techniques may be aesthetically unacceptable or even dirty. 所有的隔离方法都有可能在美观方面使人难以接受,或甚至是肮脏的。
7 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴