-
(单词翻译:双击或拖选)
I had three nights to capture the magical scene in the forest. Tripod in hand, I hiked with my colleagues into the misty1 forest at dusk. I set up, and we waited, our banter2 dissipating as the daylight waned3 and tiny specks4 of light emerged.
我有三个夜晚可以拍摄这座森林中的魔幻景象。我拿着脚架,和同事们在黄昏中走进这座多雾的森林。我设定好相机后,我们就开始等待。随着日光消逝,微小的光点出现,我们逐渐停下了彼此间的嬉闹。
According to our guides, visitors are usually not allowed to photograph the fireflies because the presence of artificial light from electronics can affect their habits. As I started shooting, I adjusted my exposures constantly to account for the fading light. In order to get the composition that I wanted, I placed my tripod on a steep, rocky path and had to steady it during the long exposures. Normally this wouldn't be a big deal, but the fireflies were very interested in the camera and, by extension, in me. I stood completely still while they crawled all over me -- my arms, my hair, my face -- and tickled5 my nose and cheeks. From what I observed, peak firefly presence happens for only about 20 minutes each night, so I had time for just a few tries.
据我们的向导说,游客通常不能拍摄萤火虫,因为电子设备产生的人造光会影响它们的习性。当我开始拍摄时,我得根据逐渐变暗的光线不断地调整曝光。为了取得我想要的构图,我把脚架架在陡峭多石的路径上,并且必须在长时间曝光时扶稳它。通常这没什么问题,但是萤火虫对相机甚至对我都非常有兴趣。当它们爬满我全身并使我的鼻子和脸颊发痒时,我一动也不动地站着。我观察到,每晚萤火虫出没的高峰时间大约只有20分钟,所以我能尝试的次数不多。
1 misty | |
adj.雾蒙蒙的,有雾的 | |
参考例句: |
|
|
2 banter | |
n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑 | |
参考例句: |
|
|
3 waned | |
v.衰落( wane的过去式和过去分词 );(月)亏;变小;变暗淡 | |
参考例句: |
|
|
4 specks | |
n.眼镜;斑点,微粒,污点( speck的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 tickled | |
(使)发痒( tickle的过去式和过去分词 ); (使)愉快,逗乐 | |
参考例句: |
|
|