英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理:新冠病毒和洗手文化(3)

时间:2020-09-23 06:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

If you add up all the situations in which international authorities such as UNICEF recommend washing hands during this pandemic -- after visiting a public space or touching1 a surface outside the home, after coughing, sneezing, or blowing your nose, and of course after using the toilet or taking out garbage and before and after eating -- it easily amounts to at least 10 times a day.

如果把联合国儿童基金会这类国际权威机构建议民众在这次疫情期间的洗手时机加总起来,那么每天随便都要洗至少十次手--到过公共场所或在屋外触摸任何物品之后;咳嗽、打喷嚏或擤鼻涕之后;当然还有上厕所或倒垃圾之后,以及用餐前后。

That's a lot of handwashing. A single 20-second wash plus wetting and rinsing2 uses at least two liters of water, more than half a gallon. A family of four washing 10 times a day each would use 80 liters just for handwashing. In the United States, where the average person consumes up to 100 gallons daily (around 379 liters), that's no big deal. In much of India and other parts of the developing world, it's an unimaginable luxury.

这表示要洗很多次手。一次20秒的洗手加上把手弄湿及冲干净,至少要用掉2公升的水。在美国,平均每人每天消耗100加仑(约379公升),这没什么大不了的。若是一家四口每人每天洗十次手,光是洗手就要用掉80公升的水。在印度多数地区和其他发展中国家,这是难以想象的奢侈。

Last year, after Chennai, India's sixth largest city, ran out of water during a prolonged drought, NITI Aayog, an Indian governmental think tank, released a report on the country's ongoing3 water crisis. It found that nearly 60 percent of India's urban households don't have piped running water. In the countryside, the figure rises to 82 percent, or 146 million rural homes without an adequate water supply.

去年,在印度第六大城市金奈因长期干旱而缺水后,印度国家转型委员会(印度政府智库)发表了一篇关于该国持续存在的缺水危机的报告。报告发现,印度有将近60%的都市家庭没有自来水。在乡村地区,这个数字攀升至82%,也就是1亿4600万个乡村家庭没有足够供水。

Here's just one example of what that life looks like. In the village of Kaithi, in the Bundelkhand region in north-central India, there is one shared tap for every five households. Bundelkhand has suffered 13 droughts in the past two decades. Water shortage is a way of life here.

这里有个例子说明这种生活样貌。在印度中北部邦德尔肯地区的凯提村,每五个家庭共享一个水龙头。在过去20年里,邦德尔肯地区已经历过13次旱灾。缺水是这里的生活常态。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
2 rinsing cc80e70477186de83e96464130c222ba     
n.清水,残渣v.漂洗( rinse的现在分词 );冲洗;用清水漂洗掉(肥皂泡等);(用清水)冲掉
参考例句:
  • Pablo made a swishing noise rinsing wine in his mouth. 巴勃罗用酒漱着口,发出咕噜噜噜的声音。 来自辞典例句
  • The absorption of many molecular layers could be reestablished by rinsing the foils with tap water. 多分子层的吸附作用可用自来水淋洗金属箔而重新实现。 来自辞典例句
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴