英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理:为了结束这场流行病 我们必须相信科学(4)

时间:2020-12-31 02:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Fauci's worst nightmare? I could barely get to sleep.

这只是福奇最糟的恶梦?我可是几乎无法入眠。

As this pandemic threatens the entire world, the fight against it has been a very public one. The average citizen is getting insight into scientific theorizing that is normally confined to academic conferences and slow-moving journals. Much of the debate over these ideas is taking place on television, as well as on Twitter, on Facebook, and in the backyard gatherings1 of lawn chair epidemiologists.

随着这场大流行威胁了整个世界,与它的抗战已完全成为了公众之事。科学理论通常仅出现在学术会议和出版进度缓慢的期刊上,现在一般公民也开始有所认识。许多相关争论开始出现在电视、推特、脸书上,还有坐在草坪躺椅上的流行病学家的后院聚会中。

We're seeing that now, as thousands of researchers have reoriented their labs, no matter how far afield from virology or infectious disease, to attack this hydra-headed problem collectively. There has never been anything like it, with scientists collaborating2 across borders at full throttle3 -- even as some of their political leaders snipe at one another.

数千名研究人员已经调整实验方向,不论他们的领域和病毒学或传染病有多么不相关,为的是共同制伏这个有多重威胁的病毒。从来没有像现在这样,科学家以全速进行跨国合作――即使他们某些人的政治领袖在相互攻讦。

Watching this ramped-up scientific effort has felt double-edged: encouraging to see but so hard to follow that it also added to my free-floating anxiety. So I did what I've done my whole adult life -- called up some scientists to see what they think. This is a wonderful benefit to being a journalist, being allowed to ask dumb questions of smart people. Usually it helps me clarify my own thinking. This time... not so much.

看到这种不断增强的科学努力,我有了一种双重感觉:我感觉令人鼓舞却又很难跟上,这也增加了我飘忽不定的焦虑。因此我做了我成年后一直在做的事情--我打电话给几位科学家,看看他们有什么想法。身为新闻工作者的一个天大好处,就是可以向聪明人问笨问题。通常这么做有助于我理清自己的想法。但这一次...效果有限。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
2 collaborating bd93aed5558c4b146fa553d822f7c432     
合作( collaborate的现在分词 ); 勾结叛国
参考例句:
  • Joe is collaborating on the work with a friend. 乔正与一位朋友合作做那件工作。
  • He was not only learning from but also collaborating with Joseph Thomson. 他不仅是在跟约瑟福?汤姆逊学习,而且也是在和他合作。
3 throttle aIKzW     
n.节流阀,节气阀,喉咙;v.扼喉咙,使窒息,压
参考例句:
  • These government restrictions are going to throttle our trade.这些政府的限制将要扼杀我们的贸易。
  • High tariffs throttle trade between countries.高的关税抑制了国与国之间的贸易。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴