-
(单词翻译:双击或拖选)
大家好,笨小孩广播学口语准时与大家相约,Andy 送上最诚挚的问候, good day, everyone !今天我们来学习的两个俚语是My ears are burning和You’d better mend your ways.
(过渡音乐)
我们先来看第一句俚语My ears are burning .Ear是“耳朵”的意思,burn是“发热”,somebody’s ears are burning,摸“某人的 耳朵发烧”。当我们耳朵发热时,一般都会认为有人在议论自己,而这句话也指怀疑遭人 议论,尤指说坏话。
苏珊是年级里出了名的“艳女生”,她长得不好看,但总是浓妆艳抹,常去舞会的那些男生没有不认识她的。这天,女生们在班里讨论起她来,一个男生插嘴说:“All this gossip1 is about her. Her ears must be burning!(这些闲话都是关于她的,她耳朵一定发烧了!)”
说来也巧了,苏珊正在和一个男友看电影,突然觉得耳朵发烫,她不高兴地说:“My ears are burning . There must be someone talking about me.(我耳朵在发烧,一定有人在谈论我。)” 如果有哪位女生叫苏珊,那可得罪了,本故事如有雷同,纯属巧合,可别让Andy的耳朵发烧啊。
(过渡音乐)
下面我们来看第二句话You’d better mend your ways. Mend是“修改”的意思,mend one’s ways,修改某人的方式,说清楚一点也就是“培养良好的习惯,改进生活方式”。 You’d better mend your ways,就是“你最好改进你的生活方式”。 下面我们来看一 下例句:
阿义是学校里出了名的小混混,老师因此找了很多次家长。他爸爸实在气得不行了,就对 他说:“If you don’t mend your ways soon, we’ll send you to boarding school.(如果你不马上改正错误,我们就把你送进寄宿学校。)”
可阿义一点儿也不害怕,依然我行我素,横行霸道,his father said to his mother that, “He doesn’t seem to mend his way. ”(看不出他有改进的迹象。)” 其实,培养良好的习惯可以使一个人终生受益,如果有不好的生活方式,还是改进一下吧 。
(过渡音乐)
在今天的节目里,我们学了两句俚语My ears are burning. 和You’d better mend your ways. 大家都会用了吗? 我是笨小孩英语的Andy老师,下次再见!
1 gossip | |
n.流言蜚语,爱说长道短的人;vi.传播流言 | |
参考例句: |
|
|