英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国外媒体:西班牙首夺世界杯冠军 举国欢庆

时间:2020-09-16 07:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Spain erupts in nationwide fiesta as 'dream comes true'

A thunderous roar erupted across the Spanish capital and fans danced in the streets chanting "Viva Espana!" as the country's first ever World Cup trophy1 sparked a nationwide fiesta.

The centre of Madrid was a sea of the red and gold national colors as Spain celebrated2 its nailbiting 1-0 extra-time win over Holland Sunday.

The deafening3 sounds of cheering, klaxons, firecrackers and cars horns rang out as the World Cup's perennial4 underachievers won the trophy in their first appearance in the final thanks to a late goal from Andres Iniesta.

"The dream has come true," said the El Pais daily on its website.

Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero said he was "happy and emotional.

"This has been an epic5 match, I suffered like never before," he told Cadena Ser radio.

In blistering6 heat, more than 150,000 supporters watched the match on massive screens in a giant fan park in a one-kilometre (half-mile) stretch of the city's main thoroughfare.

"We are very proud and very happy, I thought it would go to penalties, Iniesta saved us," said Raul, 18. "We deserved it after winning the European championship in 2008."

Said Adolfo, 25, "It's an extraordinary feeling, of happiness and nerves."

Others crammed7 into bars or gathered at home for the match, which left the country paralysed for two and a half hours Sunday evening.

Most were either wrapped in the Spanish flag, wore the red team shirts or red wigs8, or had their faces painted red and gold.

One young woman was disguised as an octopus9, in tribute to Paul, the now famous clairvoyant10 cephalopod in Germany who predicted Spain's victory.

"Spain, Spain, Spain!" screamed the daily El Mundo in a headline on its website. "This World Cup has crowned one of the best teams of all time."

西班牙首次夺冠世界杯,举国上下一片欢庆。雷鸣般的欢呼声响彻西班牙首都,球迷们在街上一边跳舞一边高喊着“西班牙万岁!”

在上周日举行的紧张激烈的世界杯决赛中,西班牙在加时赛阶段以1比0绝杀荷兰。西班牙队的夺冠让西班牙举国上下一片欢庆,首都马德里的市中心则变成了红色和金黄色(国旗色)的海洋。

震耳欲聋的欢呼声、喇叭声、鞭炮声和汽车鸣笛声响彻天际。这是西班牙在沉寂多年后首次闯入世界杯决赛,而在决赛中夺冠则是凭借队员安德雷斯?伊涅斯塔在比赛接近尾声时攻入的制胜一球。

西班牙日报《国家报》在其网站上写道:“梦想终于实现了!”

西班牙首相何塞·路易斯·罗德里格斯·萨帕特罗称自己“非常开心和激动”。

他在接受西班牙国际广播电台采访时说:“这是一场壮观的比赛,让我感到了前所未有的震撼。”

决赛当天酷热难耐,但马德里一个大型球迷公园的大屏幕前则聚集了15万多观赛的球迷。这个球迷公园距离马德里市内主干道一公里(半英里)。

18岁的劳尔说:“我们非常自豪,非常开心。我原本以为要踢点球了,但伊涅斯塔挽救了我们。我们在2008年赢得欧洲杯冠军,这次能捧走大力神杯也是实至名归。”

25岁的阿道夫说:“我既高兴又紧张,这种感觉很特别。”

还有一些球迷涌入酒吧或聚在家中观看比赛,致使西班牙在上周日晚间陷入瘫痪状态达两个半小时之久。

大多数球迷身披西班牙国旗,或身穿西班牙红色队服、头戴红色假发,或者把脸涂成红色和金黄色。

一名年轻女性把自己扮成了一只章鱼,以向章鱼保罗致敬,因为这只生活在德国的大名鼎鼎的“神算”章鱼此前做出了西班牙将夺冠的预测。

西班牙日报《世界报》在其网站上用大字标题写道:“西班牙!西班牙!西班牙!本届世界杯的冠军是有史以来最棒的球队之一。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
2 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
3 deafening deafening     
adj. 振耳欲聋的, 极喧闹的 动词deafen的现在分词形式
参考例句:
  • The noise of the siren was deafening her. 汽笛声震得她耳朵都快聋了。
  • The noise of the machine was deafening. 机器的轰鸣声震耳欲聋。
4 perennial i3bz7     
adj.终年的;长久的
参考例句:
  • I wonder at her perennial youthfulness.我对她青春常驻感到惊讶。
  • There's a perennial shortage of teachers with science qualifications.有理科教学资格的老师一直都很短缺。
5 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
6 blistering b3483dbc53494c3a4bbc7266d4b3c723     
adj.酷热的;猛烈的;使起疱的;可恶的v.起水疱;起气泡;使受暴晒n.[涂料] 起泡
参考例句:
  • The runners set off at a blistering pace. 赛跑运动员如脱缰野马般起跑了。
  • This failure is known as preferential wetting and is responsible for blistering. 这种故障称为优先吸湿,是产生气泡的原因。 来自辞典例句
7 crammed e1bc42dc0400ef06f7a53f27695395ce     
adj.塞满的,挤满的;大口地吃;快速贪婪地吃v.把…塞满;填入;临时抱佛脚( cram的过去式)
参考例句:
  • He crammed eight people into his car. 他往他的车里硬塞进八个人。
  • All the shelves were crammed with books. 所有的架子上都堆满了书。
8 wigs 53e7a1f0d49258e236f1a412f2313400     
n.假发,法官帽( wig的名词复数 )
参考例句:
  • They say that wigs will be coming in again this year. 据说今年又要流行戴假发了。 来自辞典例句
  • Frank, we needed more wigs than we thought, and we have to do some advertising. 弗兰克,因为我们需要更多的假发,而且我们还要做点广告。 来自电影对白
9 octopus f5EzQ     
n.章鱼
参考例句:
  • He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
  • One octopus has eight tentacles.一条章鱼有八根触角。
10 clairvoyant aV5yE     
adj.有预见的;n.有预见的人
参考例句:
  • Love is blind,but friendship is clairvoyant.爱是盲目的,友谊则能洞察一切。
  • Those whom are clairvoyant have often come to understand past lives.那些能透视的人们已能经常理解死去的生命。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国外媒体新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴