英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国外媒体:调查:英三分之一女性挣钱比丈夫多

时间:2020-09-16 07:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Third of women are earning more

Nearly a third of women are the main breadwinners in their household, according to a major survey.

Thirty percent earn more than their partners and a further 19 percent earn the same amount.

Researchers said that in many relationships it was no longer assumed that the man would bring in the bigger income, especially in a time of widespread redundancies.

In a significant shift in attitudes, four out of ten women said that the career of whichever partner had the highest income would take precedence in the relationship.

In one in ten families, a house husband looks after the children and does the chores while their female partner works full time.

Ten percent of women admitted this role reversal had put strains on their relationship and some said it had even led to them parting company.

The Women and Work Survey 2010, commissioned by Grazia magazine, found that almost half of full-time1 mothers disliked not earning their own money.

And two thirds of the mothers among the 2,000 women in the survey said they wanted to keep working in some way after having children.

A slightly higher number of those with children under three said they would prefer to work - preferably part-time - rather than stay at home.

Victoria Harper of Grazia said: 'Women are getting good jobs when they graduate, and working up the career ladder faster than they have ever done.

'This means that there has to be more fluidity between the roles of men and women in a relationship and when they have children.

'Instead of the have-it-all woman who tries to do everything, we are now seeing cross-over couples who share roles.'

一项大型调查显示,英国近三分之一的女性是家中的主要经济支柱。

30%的女性挣钱比伴侣多,19%的女性挣的与伴侣差不多。

研究人员称,现在很多家庭不再认为男人就应该比女人挣的多,尤其是在这种到处都在裁员的时候。

女性对这个问题的态度也发生了重大转变,四成女性认为两个人中谁挣钱多谁就说了算。

在十分之一的家庭中,是由丈夫负责照看孩子、做家务,妻子则全职工作。

10%的女性坦称这种角色的转换对两人的关系造成了影响,有些人则说这种角色分工甚至导致了两人的分手。

这项由(英国时尚杂志)《红秀》委托开展的“2010年女性和职业调查”发现,近一半的全职妈妈希望能自己出去工作赚钱。

在2000名受访女性中,三分之二的人说她们希望在生孩子后还能继续工作。

在孩子不满三岁的女性中,略多比例的人说她们希望能出去工作而不是待在家里——不过最好是兼职。

《红秀》杂志的维多利亚?哈柏说:“如今的女性大学毕业后就业前景更好,职业晋升速度比以往更快。

“这意味着如今家庭中的男女角色分工要更加灵活,有了孩子后更是如此。”

“以前事事都是女人包办,现在我们看到的是夫妻二人共同承担家庭责任。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国外媒体新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴