英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

公众人物毕业演讲 第142期:2012年Michael Lewis普林斯顿大学(6)

时间:2015-08-21 01:54来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In front of millions of people each of them think they are an expert on what are good baseball plaers

  有几百万人评价他们的一举一动 他们中的每一个人都认为 他们是成为优秀棒球运动员方面的专家
  They had statistics attached to every move they made on their job
  他们做的每一件事都有数据统计
  And yet they were misvalued because the wider world was blind to their luck
  但他们却被错估了 因为这个世界忽视了他们的运气成分
  So I think you have to ask if a professional athlete paid millions of dollars a year can be misvalued who can't be?
  所以你不得不问 如果一个百万美元身价的 职业球员可以被错估 那谁不会被错估呢?
  If the supposedly pure meritocracy of professional sports can't distinguish between lucky and good, who can?
  如果完全奉行精英主义的职业体坛 无法区分好运和优异 谁又能够区分呢?
  The Moneyball story has practical implications
  《点球成金》这个故事具有实际意义
  If you use better data, you can find better values there are always market inefficiencies to exploit, and so on
  如果你使用更好的数据 你可以找到更好的价值 总会存在价值有待挖掘的市场低效配置 等等
  But it has a broader and less practical message don't be deceived by life's outcomes
  但它有一个更广泛而不那么实际的信息 不要被生活的结果蒙骗
  Life's outcomes, while not entirely1 random2 have a huge amount of luck baked into them
  生活的结果 虽不是完全随机的 却掺杂了很多运气成分在其中
  Above all, recognize that if you have had success you have also had luck, and with luck comes obligation
  最重要的 是要认识到 如果你获得成功 你也同时曾获得好运 而运气带来义务
  You owe a debt, and not just to your Gods
  你欠了一笔债 不只是欠你的神
  You owe a debt to the unlucky
  你也欠那些没你那么好运的人的债
  I make this point because—along with this speech it is something that will be easy for you to forget
  我特别提出这一点 是因为和这个演讲一样 这将是你很容易遗忘的东西
  I now live in Berkeley, California
  我现在住在加州伯克利
  A few years ago, just a few blocks from my home a pair of researchers in the Cal psychology3 department staged an experiment
  几年前 就在离我家几个街区远的地方 加大心理系的 几个研究人员搞了一个实验
  They began by grabbing students like you to use like lab rats
  他们像抓小白鼠一样 找来了一批学生
  Then they broke the students into teams, segregated4 by sex
  然后他们给学生分组 按性别分开
  Three men, or three women, per team
  每组三个男生 或者三个女生
  Then they put these teams of three into a room and arbitrarily assigned one member of the team to be the leader
  然后他们让这样的小组进到房间里 然后随机选取三人中的一个作为组长
  Then they gave them some complicated moral problem to solve say what should be done about academic cheating or how to regulate drinking on campus
  然后他们让他们处理各种复杂的道德问题 比如说应该如何对待学术造假 或者如何控制校园酗酒问题
  人物简介
  当莘莘学子走出象牙塔,迈向社会,怎样做好从学子到社会人的华丽转变呢?我们可以从风云学长们的成长故事和忠告中获得些什么呢?面对一份收益优厚的工作,对于自己怀揣的梦想,你会做出怎样的抉择?或许,2012年普林斯顿大学Michael Lewis的毕业演讲能够让你有所收获。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
2 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
3 psychology U0Wze     
n.心理,心理学,心理状态
参考例句:
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
4 segregated 457728413c6a2574f2f2e154d5b8d101     
分开的; 被隔离的
参考例句:
  • a culture in which women are segregated from men 妇女受到隔离歧视的文化
  • The doctor segregated the child sick with scarlet fever. 大夫把患猩红热的孩子隔离起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   公众人物  毕业演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴