-
(单词翻译:双击或拖选)
ALTHOUGH I WAS startled by this unexpected descent, I at least have a very clear recollection of my sensations during it.
我虽然由于意外落水而吓得发慌,但我还是很清楚地记得我当时的感觉。
At first I was dragged about twenty feet under.
我首先下沉到二+英尺深的水里。
I'm a good swimmer, without claiming to equal such other authors as Byron and Edgar Allan Poe, who were master divers1, and I didn't lose my head on the way down.
我是泅水的好手,但不能跟拜伦;口埃德力口·坡那两位游泳大师相比—我虽沉在水中,神志却一点没有昏迷。
With two vigorous kicks of the heel, I came back to the surface of the sea.
我两脚使劲一蹬又浮上了水面。
我浮出水面来最关心的一件事就是看看战舰在哪里。船上是不是有人看见我掉下水了?
Was the Abraham Lincoln tacking3 about? Would Commander Farragut put a longboat to sea? Could I hope to be rescued?
林肯号是不是改变方向了?法拉古舰长是不是放小艇下海了?我能不能得救?
The gloom was profound. I glimpsed a black mass disappearing eastward4, where its running lights were fading out in the distance.
夜色沉黑。我仿佛看到一大块黑东西在东方渐渐消失了,它的标灯远远地熄灭了。
It was the frigate. I felt I was done for.
这一定是我们的战舰。我觉得自己没有希望了。
Help! Help! I shouted, swimming desperately5 toward the Abraham Lincoln.
救命!救命!我喊着,两手拼命划着向林肯号泅去。
点击收听单词发音
1 divers | |
adj.不同的;种种的 | |
参考例句: |
|
|
2 frigate | |
n.护航舰,大型驱逐舰 | |
参考例句: |
|
|
3 tacking | |
(帆船)抢风行驶,定位焊[铆]紧钉 | |
参考例句: |
|
|
4 eastward | |
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部 | |
参考例句: |
|
|
5 desperately | |
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地 | |
参考例句: |
|
|