英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第466期 第28章 惊奇还是意外(8)

时间:2018-07-05 00:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
Oh damnation, yes! Ned Land shot back. It's superb!  暖!是的!真美!”尼德·兰回答说,“真华美!真壮丽!
I'm furious that I have to admit it. Nobody has ever seen the like.  我很恨自己,我不能不这样说了。人们从没有看过这样的景象。
But this sight could cost us dearly.  不过这景象可能要我们付出很大的代价。
And in all honesty, I think we're looking at things God never intended for human eyes. 如果我要尽情说出来,那我想,我们眼前看见的事物是上帝不许人的眼睛看见的!”
Ned was right. It was too beautiful. All at once a yell from Conseil made me turn around. 尼德。兰说得对。真是太美了。忽然,康塞尔的喊声使我回过身子来。
What is it? I asked. 我问:“什么事?”
Master must close his eyes! Master mustn't look! “先生闭眼睛吧!先生不要看吧!”
With that, Conseil clapped his hands over his eyes. 康塞尔说这活的时候,急急把手遮住眼皮。
But what's wrong, my boy? “老实人,你怎么啦?”
I've been dazzled, struck blind! “我眼花了,我看不见了!”
Involuntarily my eyes flew to the window, but I couldn't stand the fire devouring1 it. 我的眼光不期然而然地向玻璃边看去,但我吃不住那侵蚀玻璃的火光。
I realized what had happened. The Nautilus had just started off at great speed.  我明白事情经过的原因了。诺第留斯号正在快速度地开行;
All the tranquil2 glimmers3 of the ice walls had then changed into blazing streaks4.  所有冰墙上的静穆的光辉于是变为雷电闪闪的光芒。
The sparkles from these myriads5 of diamonds were merging6 with each other.  这无数亿万钻石的晶光混和起来了。
Swept along by its propeller7, the Nautilus was traveling through a sheath of flashing light. 诺第留斯号受它的帆轮推动,是在电光熔炉中行驶了。
Then the panels in the lounge closed. We kept our hands over our eyes, which were utterly8 saturated9 with those concentric gleams that swirl10 before the retina when sunlight strikes it too intensely.  那时客厅的嵌板又闭起来。当我们的眼睛受到阳光过度猛烈的照射,眼膜上就浮游着强力集中的光线,我们现在的情形正是这样,我们把两手按在眼睛上。
It took some time to calm our troubled vision. 要过些时候才能把我们眼中的纷乱安静下来。
Finally we lowered our hands. 后来,我们的手放下来了。
Ye gods, I never would have believed it, Conseil said. “天哪,我从没有想到呢!”康塞尔说。
And I still don't believe it! the Canadian shot back. “我也还不能想到呢!”加拿大人回答。
When we return to shore, jaded11 from all these natural wonders, Conseil added, think how we'll look down on those pitiful land masses, those puny12 works of man!  “当我们回到地上的时候,”康塞尔又说,看惯了这许多自然界的神奇,对于陆地上那些贫乏可怜的人手造的简陋小东西,我们将怎么想呢!

No, the civilized13 world won't be good enough for us! 不!人居住的世界对于我们来说,真是不配了,不值得我们注意了!” 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 devouring c4424626bb8fc36704aee0e04e904dcf     
吞没( devour的现在分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
参考例句:
  • The hungry boy was devouring his dinner. 那饥饿的孩子狼吞虎咽地吃饭。
  • He is devouring novel after novel. 他一味贪看小说。
2 tranquil UJGz0     
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
参考例句:
  • The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
  • The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
3 glimmers 31ee558956f925b5af287eeee5a2a321     
n.微光,闪光( glimmer的名词复数 )v.发闪光,发微光( glimmer的第三人称单数 )
参考例句:
  • A faint lamp glimmers at the end of the passage. 一盏昏暗的灯在走廊尽头发出微弱的光线。 来自互联网
  • The first glimmers of an export-led revival are apparent. 拉动出库复苏的第一缕曙光正出现。 来自互联网
4 streaks a961fa635c402b4952940a0218464c02     
n.(与周围有所不同的)条纹( streak的名词复数 );(通常指不好的)特征(倾向);(不断经历成功或失败的)一段时期v.快速移动( streak的第三人称单数 );使布满条纹
参考例句:
  • streaks of grey in her hair 她头上的绺绺白发
  • Bacon has streaks of fat and streaks of lean. 咸肉中有几层肥的和几层瘦的。 来自《现代英汉综合大词典》
5 myriads d4014a179e3e97ebc9e332273dfd32a4     
n.无数,极大数量( myriad的名词复数 )
参考例句:
  • Each galaxy contains myriads of stars. 每一星系都有无数的恒星。 来自《简明英汉词典》
  • The sky was set with myriads of stars. 无数星星点缀着夜空。 来自《现代英汉综合大词典》
6 merging 65cc30ed55db36c739ab349d7c58dfe8     
合并(分类)
参考例句:
  • Many companies continued to grow by merging with or buying competing firms. 许多公司通过合并或收买竞争对手的公司而不断扩大。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • To sequence by repeated splitting and merging. 用反复分开和合并的方法进行的排序。
7 propeller tRVxe     
n.螺旋桨,推进器
参考例句:
  • The propeller started to spin around.螺旋桨开始飞快地旋转起来。
  • A rope jammed the boat's propeller.一根绳子卡住了船的螺旋桨。
8 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
9 saturated qjEzG3     
a.饱和的,充满的
参考例句:
  • The continuous rain had saturated the soil. 连绵不断的雨把土地淋了个透。
  • a saturated solution of sodium chloride 氯化钠饱和溶液
10 swirl cgcyu     
v.(使)打漩,(使)涡卷;n.漩涡,螺旋形
参考例句:
  • The car raced roughly along in a swirl of pink dust.汽车在一股粉红色尘土的漩涡中颠簸着快速前进。
  • You could lie up there,watching the flakes swirl past.你可以躺在那儿,看着雪花飘飘。
11 jaded fqnzXN     
adj.精疲力竭的;厌倦的;(因过饱或过多而)腻烦的;迟钝的
参考例句:
  • I felt terribly jaded after working all weekend. 整个周末工作之后我感到疲惫不堪。
  • Here is a dish that will revive jaded palates. 这道菜简直可以恢复迟钝的味觉。 来自《简明英汉词典》
12 puny Bt5y6     
adj.微不足道的,弱小的
参考例句:
  • The resources at the central banks' disposal are simply too puny.中央银行掌握的资金实在太少了。
  • Antonio was a puny lad,and not strong enough to work.安东尼奥是个瘦小的小家伙,身体还不壮,还不能干活。
13 civilized UwRzDg     
a.有教养的,文雅的
参考例句:
  • Racism is abhorrent to a civilized society. 文明社会憎恶种族主义。
  • rising crime in our so-called civilized societies 在我们所谓文明社会中日益增多的犯罪行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴