Without my noticing it? 我怎么一点都不觉得? Without your noticing it. And if you aren't crushed by so much pressure, it's because the air penetrates the interior of your body with equal pressure. 您一点不觉得。您所以不被这样大...
Well then, when you dive under the waves, Ned, for every thirty-two feet of water above you, your body is tolerating the pressure of one more atmosphere, in other words, one more kilogram per each square centimeter on your body's surface. 尼德兰,好...
Note well, my fine Canadian, I went on, if such an animal exists, if it lives deep in the ocean, 请您注意,我又说,我的诚实的加拿大人,如果有这样的一种动物,如果它是生活在海洋底下, if it frequents the liquid...
Even less likely, Ned. The devilfish is merely a mollusk, and even this name hints at its semiliquid flesh, because it's Latin meaning soft one. 尼德兰,那更不对了。章鱼是软体动物,单是这个名字就已经表明它的肌肉一点也...
That's just where you're mistaken, professor, Ned replied. 教授;这是因为您搞错了。尼德兰说。 The common man may still believe in fabulous comets crossing outer space, or in prehistoric monsters living at the earth's core, 一般的人...
Seated on the afterdeck, Ned Land and I chatted about one thing and another, staring at that mysterious sea whose depths to this day are beyond the reach of human eyes. 尼德。兰跟我一同坐在尾楼甲板上,一边看着这神秘的大海它的...
I'm writing of this bold companion as I currently know him. 我所以要把我确实知道的这位大胆的鱼叉手描绘出来, Because we've become old friends, united in that permanent comradeship born and cemented during only the most frightf...
With his eye and his throwing arm, he was worth the whole crew all by himself. 这个人,单单他一人,从手和眼两点来看,就相当于全体的:船员。 I can do no better than to compare him with a powerful telescope that could doub...
So the Abraham Lincoln wasn't lacking in means of destruction. But it had better still. It had Ned Land, the King of Harpooners. 因此,林肯号的歼灭性武器,可以说样样俱全,最妙的是船上还有鱼叉手之王尼德兰。 Gifted...
Our frigate would have had fivescore good reasons for renaming itself the Argus, after that mythological beast with 100 eyes! 这只船真有许多理由可以称为多眼号, The lone rebel among us was Conseil, who seemed utterly uninterested in...
Voluntary watches from the crosstrees of the topgallant sail were self-imposed by more than one who would have cursed such toil under any other circumstances. As often as the sun swept over its daily arc, the masts were populated with sailors whose f...
COMMANDER FARRAGUT was a good seaman, worthy of the frigate he commanded. 法拉古舰长是一位优秀海员,完全配得上他指挥的这只战舰。 His ship and he were one. He was its very soul. 他的船跟他融为一体,他是船的灵魂...
The wharves of Brooklyn, and every part of New York bordering the East River, were crowded with curiosity seekers. 布洛克林码头和东河沿岸的整个纽约地区都挤满了好奇的人们。 Departing from 500,000 throats, three cheers burst...
I left Conseil to the proper stowing of our luggage and climbed on deck to watch the preparations for getting under way. 我留下康塞尔安顿我们的箱子,独自一个人上了甲板,观看准备开船的操作。 Just then Commander Farrag...
Professor Pierre Aronnax? he said to me. 彼埃尔,阿龙纳斯先生吗? The same, I replied. Commander Farragut? 对,我答,您是法拉古司令吗? In person. Welcome aboard, professor. Your cabin is waiting for you. 是。欢迎欢迎,...