英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《黑骏马》第4章善意和冷酷(4)

时间:2021-08-12 07:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As he got to the Park gates,the pony1 turned towards them.Without warning,the man pulled the ponys head round so roughly2 that the little animal almost fell over.

当他到庄园大门时,马驹朝大门转了过来。那人不容分说突然猛地一拉马头,用力很大,小马差点摔倒。

Then he began to whip3 the pony,angrily.The animal tried to move forward,but the man held it back and continued to whip it.

然后那人开始狠狠地抽打小马。小马试着向前挪动,但那家伙又把马拉回来继续抽打。

Sawyer!shouted my master.

索亚!我的主人喊道。

The man looked up.He was a builder who often came to the Park to do work.Hes too fond of going his own way! he told my master.

那人抬头看了一眼。他是个建筑工人,常来这儿干活。他太爱想怎么干就怎么干了!他对我的主人说。

He's not supposed to turn in through your gates;the road is straight on.

他不该朝你的门里转,应该一直照直走。

You often drive that pony to my house,said my master.It only shows that the horse is intelligent and remembers these things.

你常赶着他来我这儿,我的主人说。这只能说明他很聪明,还记着这些事。

How could he know you werent going there today?

他怎么知道你今天不来这儿了?

I've never seen a horse beaten so cruelly or with so much anger.What will people think of you,Sawyer?

我从没见过哪个人这么凶狠这么生气地打过马。索亚,别人会怎么看你呢?

As well as hurting the horse,you hurt your own good name—do you want people to think of you as a cruel,bad-tempered man?

你打伤这匹马的同时,也损害了你自己的名声——你想让大家觉得你是个冷酷的、坏脾气的人吗?

We went home slowly,and I could tell by his voice that the master was unhappy at what we had seen.

我们慢慢地往家走,我从主人的声音里判断出来,他为刚才我们见到的事不高兴。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pony Au5yJ     
adj.小型的;n.小马
参考例句:
  • His father gave him a pony as a Christmas present.他父亲给了他一匹小马驹作为圣诞礼物。
  • They made him pony up the money he owed.他们逼他还债。
2 roughly nXrxK     
adv.概略地,粗糙地,粗鲁地
参考例句:
  • If you treat your coat so roughly,it will be worn out soon.你如果这么糟蹋你的外套,它很快就不能穿了。
  • The island is roughly circular in shape.这个岛屿大致是圆形的。
3 whip agPwG     
n.鞭子,鞭打,奶油甜食,车夫,组织秘书;vt.抽出,鞭打,捆扎,搅拌,打败;vi.突然移动,飘浮
参考例句:
  • The cruel man lashed the horse with his whip.那个粗暴的人用鞭子抽马。
  • The cruel master beat his slaves with a whip.残酷的主人鞭打他的奴隶。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   黑骏马  儿童读物  有声小说
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴