英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>《简·爱》中英双语有声读物>

《简·爱》中英双语有声读物

 简·爱(Jane Eyre),是夏洛蒂·勃朗特写的小说《简·爱》中的女主人公。

简·爱是一个孤儿,年幼时被送到舅母家抚养,过了十年被歧视、受虐待的生活。后来辗转到罗伍德孤儿院就读,毕业后任教两年。但她厌倦教学生活,结果被桑菲尔德庄园的女管家聘为家庭教师。最后与庄园主罗切斯特结婚。他们之间的爱情波折,表现了简·爱在维护妇女独立人格和争取男女平权方面所作的努力。在简·爱看来,婚姻不应是商业的契约,而是心灵的自由结合。一个女人活在世间,应该为争取独立自主、平等生活权利而奋斗。这种自平民阶层女性的道德情操,在女主人公身上含有作者自身经历的影子。

 

  • 《简·爱》 Chapter 07 第七章(6) 搜索 复制 Meantime, Mr. Brocklehurst, standing on the hearth with his hands behind his back, majestically surveyed the whole school. 与此同时,布罗克赫斯特先生倒背着双手站在炉子跟前,威风凛凛地审视着全校。 Sudd
  • 《简·爱》 Chapter 07 第七章(7) 搜索 复制 Miss Temple passed her handkerchief over her lips, as if to smooth away the involuntary smile that curled them. 坦普尔小姐用手帕揩了一下嘴唇,仿佛要抹去嘴角上情不自禁的笑容。 She gave the order, however, a
  • 《简·爱》 Chapter 07 第七章(8) 搜索 复制 They now proceeded to address divers remarks and reproofs to Miss Smith, who was charged with the care of the linen and the inspection of the dormitories: 这时她们对负责照管衣被、检查寝室的史密斯小姐,提出了种种
  • 《简·爱》 Chapter 07 第七章(9) 搜索 复制 Place the child upon it. 把这孩子放上去。 And I was placed there, by whom I don't know. 我被抱到了凳子上,是谁抱的,我并不知道。 I was in no condition to note particulars. 我已经不可能去注意细枝末节
  • 《简·爱》 Chapter 07 第七章(10) 搜索 复制 Now came a pause of ten minutes, 这时开始了十分钟的停顿。 during which I, by this time in perfect possession of my wits, observed all the female Brocklehursts produce their pocket-handkerchiefs and apply them to their optics
  • 《简·爱》 Chapter 07 第七章(11) 搜索 复制 What my sensations were no language can describe. 我的感触非语言所能形容。 But just as they all rose, stifling my breath and constricting my throat, a girl came up and passed me. 但是正当全体起立,使我呼吸困难,
  • 《简·爱》 Chapter 08 第八章(1) 搜索 复制 Ere the half-hour ended, five o'clock struck; 半个小时不到,钟就敲响了五点。 School was dismissed, and all were gone into the refectory to tea. 散课了,大家都进饭厅去吃茶点。 I now ventured to descend. 我这
  • 《简·爱》 Chapter 08 第八章(2) 搜索 复制 While sobbing out this wish in broken accents, some one approached. 正当我泣不成声地吐出了这个心愿时,有人走近了我。 I started up again Helen Burns was near me. 我惊跳了起来,又是海伦.彭斯靠近了我。
  • 《简·爱》 Chapter 08 第八章(3) 搜索 复制 How can they pity me after what Mr. Brocklehurst has said? 布罗克赫斯特先生说了话以后,她们怎么可能同情我呢。 Mr. Brocklehurst is not a god. Nor is he even a great and admired man. 布罗克赫斯特先生不是神
  • 《简·爱》 Chapter 08 第八章(4) 搜索 复制 I was silent. 我默不作声。 Helen had calmed me; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness. 海伦已经使我平静下来了,但在她所传递的宁静里,混杂着一种难以言传的悲
  • 《简·爱》 Chapter 08 第八章(5) 搜索 复制 I resolved, in the depth of my heart, that I would be most moderate most correct. 我暗下决心,要把话说得恰如其分,准确无误。 And, having reflected a few minutes in order to arrange coherently what I had to say, I to
  • 《简·爱》 Chapter 08 第八章(6) 搜索 复制 Barbara, said she, can you not bring a little more bread and butter? There is not enough for three. 巴巴拉,她说,不能再拿点面包和黄油来吗?这不够三个人吃呀。 Barbara went out. She returned soon: Madam, Mrs.
  • 《简·爱》 Chapter 08 第八章(7) 搜索 复制 They conversed of things I had never heard of; of nations and times past; 她们谈论着我从未听说过的事情,谈到了逝去的民族和时代, of countries far away; of secrets of nature discovered or guessed at. 谈到了遥
  • 《简·爱》 Chapter 08 第八章(8) 搜索 复制 About a week subsequently to the incidents above narrated, Miss Temple, who had written to Mr. Lloyd, received his answer. 上述事件发生后大约一周,坦普尔小姐写给劳埃德先生的信有了回音。 it appeared that wh
  • 《简·爱》 Chapter 09 第九章(1) 搜索 复制 But the privations, or rather the hardships, of Lowood lessened. 然而,罗沃德的贫困,或者不如说艰辛,有所好转。 Spring drew on. She was indeed already come. The frosts of winter had ceased. 春天即将来临,实际
听力搜索
最新搜索
最新标签