英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福尔摩斯:基本演绎法 第一季第7集One Way to Get Off(29)

时间:2022-12-09 23:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

I didn't kill those people, okay?

我没杀那些人,好吗

Victor Nardin, think fast.

维克多·纳丁,机灵点儿

What are you doing?

你搞什么啊

This man is innocent.

这人是无辜的

Detective Bell, a word, if you please?

贝尔警探,能出来一下吗

Why'd he hit me?

他干嘛打我

Hey, stay right there.

呆着别动

Wait, wait, wait. You assault our perp with an orange?

等等,你用橘子袭击了嫌疑人

And that somehow has you convinced he's innocent?

所以你就证明了他是无辜的

I was testing a hypothesis I began to form

维克多·纳丁的旅馆房间让我有了想法

back in Victor Nardin's hotel room.

我刚才是在验证我的假设

It was odd.

那房间很怪

Everything was out of alignment1.

所有东西的摆放都不对劲

All his toiletries lined up

所有的厕所用品

on the left-hand side.

都在左手边一字排开

The same was true of his bedside table, his desk.

这样布置的还有他的床头桌,书桌

So he favors his left side. Big deal.

所以他喜欢把东西放左边,不行吗

Agreed. Out of context, it's an utterly2 mundane3 detail.

我同意,这有些断章取义,小题大做了

But there were these distinctive4 blue marks

但是,在纳丁床上方的天花板上

on the ceiling above Nardin's bed.

却有些很特别的蓝印子

The kind of marks

那样的印子是

a racquetball might make

有人朝天花板上

if it was thrown repeatedly upwards5.

反复扔壁球会留下的

It's a common exercise to strengthen depth perception.

这种练习一般是用来加强人的深度知觉的

The kind of thing that you might do

做这种练习的人

if you were... Monocular.

很可能是... 独眼的

You're saying that he was blind in one eye?

你是说他有一只眼是瞎的

In his right eye.

是他的右眼

He's learning depth perception.

他在培养深度知觉

The man can hardly even pour his orange juice accurately,这人连给自己倒杯橘子汁都难let alone hit a moving target at 20 feet...

更别说在20英尺开外打中移动的目标了

If he's right, it would be hard to pull off.

如果他是对的,纳丁确实很难作案


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alignment LK8yZ     
n.队列;结盟,联合
参考例句:
  • The church should have no political alignment.教会不应与政治结盟。
  • Britain formed a close alignment with Egypt in the last century.英国在上个世纪与埃及结成了紧密的联盟。
2 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
3 mundane F6NzJ     
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
参考例句:
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
4 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
5 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  基本演绎法  第一季
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴