-
(单词翻译:双击或拖选)
Britain 英国
The Class of 2017: One of us? 2017级:我们中的一个吗?
The new generation of Tory MPs will not cause The Prime Minister much grief. 新一届保守党议员并不会让首相松口气
With the Conservatives far ahead in the polls, Theresa May's parliamentary party is likely to swell1 after the election. 由于保守党在民意调查中处于绝对领先地位,特蕾莎梅所在议会规模很可能在选举之后进一步壮大。
As well as winning seats from Labour, the Tories will need to replace a handful of their own MPs who are stepping down, such as George Osborne, a former chancellor2. 除了从工党中赢得的席位,托利党还要填补一些因为像前财政大臣奥斯本等人辞职而增加的席位空缺。
If the polls pan out, around 100 new Conservative MPs might soon be taking the oath of allegiance to the Crown. 如果投票结果真是预料中的这样,那么就会有约100名新保守党议员加入执政党大军。
Mrs May hopes that this will provide her with a cushion of moderate MPs to dilute3 the influence of the three-dozen or so ultra-Brexiteers on her backbenches, 特蕾莎女士希望这样的局面会冲淡其党内极端脱欧分子的影响,
making it easier for her to compromise in the Brexit negotiations4. 好让她顺利进行脱欧相关事宜。
But will the new MPs be hard or soft Brexiteers? 但是,这些新的议员到底是支持软脱欧还是支持强硬脱欧?
It is partly a question of which seats are up for grabs. 其实,这可以看作一个争取席位的问题。
In the 100 constituencies where the Conservatives need the smallest swing in order to win, support for Brexit is similar to that in the country as a whole. 在100个选区中,保守党需要最少的摇摆选民才能稳操胜券,整体看来这与支持英国脱欧的情况如出一辙。
Around a third of them delivered majorities for Remain. 大约有三分之一选区的多数得票是在留欧一方。
That calls for Tory candidates who are not too hardline on Brexit. 这就需要那些支持软脱欧的托利党成员来采取行动。
In places like the Labour marginal of Brentford and Isleworth in south-west London (fourth on the Tory hit list) 在诸如伦敦西南部的城市布伦福特德和艾尔沃斯是工党边缘地区(托利党黑名单上的地区),
local Conservatives say they consider a candidate's support for “social justice” to be as important as anything else. 但是当地保守党称他们的投票是“社会正义的表现”,因此每一票都至关重要。
点击收听单词发音
1 swell | |
vi.膨胀,肿胀;增长,增强 | |
参考例句: |
|
|
2 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
3 dilute | |
vt.稀释,冲淡;adj.稀释的,冲淡的 | |
参考例句: |
|
|
4 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|