英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:21世纪各国税制(1)

时间:2019-01-31 03:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Stuck in the past 故步自封

Countries must overhaul1 their tax systems to make them fit for the 21st century 为适应21世纪新环境,各国须彻底改革税制
If you are a high earner in a rich country and you lack a good accountant, 如果你在富裕国家,收入很高,却还没有一名优秀的会计师,
you probably spend about half the year working for the state. 你可能要花半年的时间为国家工作。
If you are an average earner, not even an accountant can spare you taxes on your payroll2 and spending. 如果你的收入处在平均水平,那么即使会计师也不能为你免去在收入和花费缴的税。
Most of the fuss about taxation3 is over how much the government takes and how often it is wasted. 关于税收大部分的议论是政府收了多少税,而又多么频繁地浪费这些税。
Too little is about how taxes are raised. 而关于如何提高税收的议论则凤毛麟角。
Today’s tax systems are not only marred4 by the bewildering complexity5 and loopholes that have always afflicted6 taxation; 如今的税制不但混乱复杂,其漏洞一直影响税收;
they are also outdated7. 而且确已成为明日黄花。
That makes them less efficient, more unfair and more likely to conflict with a government’s priorities. 这使得税制更低效、更不公平,而且更可能和政府的优先级发生矛盾。
The world needs to remake tax systems so that they are fit for the 21st century. 世界各国需要重制适合21世纪的税制。
Jean-Baptiste Colbert, the finance minister of Louis XIV of France, famously compared the art of raising tax to 法国路易十四时代财政部长让-巴普蒂斯特·柯尔贝尔,曾将增税的艺术比作
“plucking the goose so as to obtain the largest possible amount of feathers with the smallest possible amount of hissing”. “从鹅身上最大限度拔毛,而只让它发出最低限度的嘶嘶声”。
Tax systems vary from one economy to another—Europe imposes value-added taxes, America does not. 不同的经济体税收制度各不相同——欧洲征收增值税,美国则不征税。
Yet in most countries three flaws show how the art of plucking has failed. 但是在大多数国家,有三个欠缺足以表明这种拔毛的艺术是如何失败的。
One is missed opportunities. 一个不足是错失机会。
Expensive housing, often the result of a shortage of land, has yielded windfall gains to homeowners in big, global cities. 土地资源短缺导致房价昂贵,全球大城市的户主因此发了意外之财。
House prices there are 34% higher, on average, than five years ago, freezing young people out of home ownership. 现在的房价平均比五年前高34%,越来越多的年轻人买不起房。
Windfall gains should be an obvious source of revenue, 意外之财应该是显而易见的收入来源,
yet property taxes have stayed roughly constant at 6% of government revenues in rich countries, 但在富裕国家,财产税大约还保持在政府税收的6%,
the same as before the boom. 和房价上涨前并无二致。
Another flaw is that tax sometimes works against other priorities. 另一个不足是税收有时会和其他优先事项冲突。
Policymakers in the rich world worry about growing inequality, which is at its highest level in half a century. 在富裕国家,政策制定者担心不平等会逐渐加深,半世纪以来,这种担忧已达到最高程度。
In the OECD, a group of mostly developed countries, the richest 10% of the population earn, on average, nine times more than the poorest 10%. 经济合作与发展组织的大部分国家是发达国家,在这个组织中,最富裕的10%人口的收入平均为最贫穷的10%人口的9倍。
Yet over this period, most economies (though not America’s) have shifted the composition of labour taxation slightly toward regressive payroll and social-security levies8 and away from progressive income taxes. 但在此期间,大部分经济体(不包括美国)将劳动税收的组成部分略微向递减的工资税和社会保障税转移,而不是累进所得税。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
2 payroll YmQzUB     
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
参考例句:
  • His yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
  • I can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
3 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
4 marred 5fc2896f7cb5af68d251672a8d30b5b5     
adj. 被损毁, 污损的
参考例句:
  • The game was marred by the behaviour of drunken fans. 喝醉了的球迷行为不轨,把比赛给搅了。
  • Bad diction marred the effectiveness of his speech. 措词不当影响了他演说的效果。
5 complexity KO9z3     
n.复杂(性),复杂的事物
参考例句:
  • Only now did he understand the full complexity of the problem.直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
  • The complexity of the road map puzzled me.错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
6 afflicted aaf4adfe86f9ab55b4275dae2a2e305a     
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • About 40% of the country's population is afflicted with the disease. 全国40%左右的人口患有这种疾病。
  • A terrible restlessness that was like to hunger afflicted Martin Eden. 一阵可怕的、跟饥饿差不多的不安情绪折磨着马丁·伊登。
7 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
8 levies 2ac53e2c8d44bb62d35d55dd4dbb08b1     
(部队)征兵( levy的名词复数 ); 募捐; 被征募的军队
参考例句:
  • At that time, taxes and levies were as many as the hairs on an ox. 那时,苛捐杂税多如牛毛。
  • Variable levies can insulate farmers and consumers from world markets. 差价进口税可以把农民和消费者与世界市场隔离开来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴