-
(单词翻译:双击或拖选)
Professor Uvnas-Moberg believes oxytocin
尤纳斯·莫伯格教授坚信后叶催产素
plays a similar role in the bond between dogs and their owners.
在狗与主人之间起了同样的作用
A lot of people would say, "Oh, it's not possible,
很多人或许会说 这不可能
dogs and humans, we're not the same.
人和狗 我们又不是同类
"it's very, very different."
这可是非常非常大的差别
But I would say that people who have dogs,
但我敢说那些养狗的人
who are used to animals and used to interaction with animals,
那些习惯与动物相处的人
They would say, "Oh, that's not so strange."
他们就会说 噢 这并不奇怪
To test the theory, blood samples were taken
为验证这一理论 我们在一段爱抚之前
From dogs and their owners before and during a petting session.
采取了狗狗与其主人的血样标本
'we had a basal blood sample and there was nothing and then we
采集到的原始血样 后叶催产素含量为零
'had the sample taken at one minute and three minutes.'
然后1到3分钟后重新采样
You could see this beautiful peak of oxytocin.
后叶催产素的释放达到了高峰
'the fascinating thing is that the peak of oxytocin is similar
更令人惊讶的是 那股高峰看起来非常眼熟
To the one we see in breast feeding mothers.
就如同我们见到正在哺乳的母亲一样
Surprisingly, it's not just the owners who are affected1.
令人惊奇地是 不仅是狗主人受到了影响
Blood samples taken from dogs reveal a similar burst of oxytocin.
狗的血样也表现出类似的后叶催产素爆发
It is a mutual2 kind of interaction, you know.
这是一种相互间的影响
The owner touches with her hands and they both smell,
狗主人用他们的手触摸狗 可以闻到
Hear and see each other. That is a very
听到 看到彼此 而这是触发
nice way of triggering oxytocin release in the two of them.
后叶催产素在两者身上释放绝佳途径
1 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
2 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|