英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《文明》 第87期 画卷天堂(11)

时间:2022-10-14 03:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The two of them, Daniele and Palladio,

达尼埃莱和帕拉第奥

co-opted the genius of a third for their collaboration1 -

一起委任了他们的第三个天才合伙人

the painter Paolo Veronese.

画家保罗.委罗内塞

His brief was to cover the villa2 walls with frescoes3.

他的任务是将别墅的墙上绘满壁画

What makes this villa special is its sense of playfulness.

到处洋溢的嬉闹气氛使这栋别墅别具一格

Now, Daniele Barbaro is a heavyweight intellectual,

安德烈亚.帕拉第奥和达尼埃莱.巴尔巴罗

and, so, in his way, of course, is Andrea Palladio.

都是同样极具影响力的学者

They read all the textbooks on optics and perspectives,

他们一起研习了所有视觉与构图的书籍

and actually written some of them, and Daniele's translated

甚至自己撰写了几部 此外 达尼埃莱还翻译了

the great classical work on architecture.

关于建筑的经典著作

And what you expect from all this obsession4 with musical intervals5

你可以想见他们是如此强烈地痴迷于对音程

and harmony and mathematics,

调和与数学

almost a kind of algorithmic approach to the perfect house, is to have that translated

甚至是以数学推算的方式构建的这座完美房子,这一切意义都只在于

in painting by Veronese into allegory.

让委罗内塞将其绘成寓言表现出来

The planets and the gods, cavorting6 on the ceiling.

天花板上 诸神在群星间寻欢作乐

And, yes, that's what we have.

而且确实如你所见

We have a mysterious white woman in the middle.

在正中间有一位神秘的白人女性

We have the gods of abundance and family life.

还有主管富饶与家庭生活的众神

And, then, suddenly, you catch sight of a parrot.

然后突然间 你会瞥见一只鹦鹉

And then you notice the woman,

然后你会发现一位女性

almost certainly Marcantonio,the brother's wife,

几乎可以肯定是马尔坎托尼奥是主人的嫂子

in a gorgeous, haute couture number.

穿着服饰异常华丽

And, next to her, a nurse, with the fantastic, leathery skin,

她身旁是一名保姆 实实在在的普通人

a woman of the ordinary people.

皮肤粗糙得不可思议

And you think, "Hang on a minute,

你或许会想 "等一下

they don't belong with the gods."

他们又不是诸神中的一员"

Something extraordinary is going on here.

事实是 这确实非同寻常

We have a mix of the immortals7 and the mortals,

不朽的神明与终有一死的凡人同列一堂

of reality and illusion, and that goes right through everything

现实与幻觉相辅相成 在我们所见的

we see in the villa.

别墅中的一切事物都有体现

Real windows and fake windows,and the villa turns into

真真假假的窗户将这别墅变成

a spectacularly teasing kind of fun house.

壮观的 有取笑意味的游乐宫

Now, whatever you think about Renaissance8 painting,

不管你对文艺复兴时期的画作持何种态度

you don't usually go for it for jokes, really.

通常都不会拿它当笑话

But jokes can be graceful9 and elegant,

但笑话可以是优雅的 有讲究的

and that was Veronese's cast of mind.

像委罗内塞就对其持这种心态

And you also see that he's cutting into all this dense10 theory

你可以看出他以自己同时也是威尼斯的最高水准

with what he could do best, with what Venice did best.

将繁复的理论分解 展现


点击收听单词发音收听单词发音  

1 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
2 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
3 frescoes e7dc820cf295bb1624a80b546e226207     
n.壁画( fresco的名词复数 );温壁画技法,湿壁画
参考例句:
  • The Dunhuang frescoes are gems of ancient Chinese art. 敦煌壁画是我国古代艺术中的瑰宝。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The frescoes in these churches are magnificent. 这些教堂里的壁画富丽堂皇。 来自《简明英汉词典》
4 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
5 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
6 cavorting 64e36f0c70291bcfdffc599496c4bd28     
v.跳跃( cavort的现在分词 )
参考例句:
  • The photos showed her cavorting on the beach with her new lover. 这些照片展现了她和新情人在海滩上放荡嬉戏的情景。
  • If her heart would only stop bumping and drumming and cavorting. 要是她那颗心停止冲撞、轰鸣、急跳,那该多舒服啊! 来自飘(部分)
7 immortals 75abd022a606c3ab4cced2e31d1b2b25     
不朽的人物( immortal的名词复数 ); 永生不朽者
参考例句:
  • Nobody believes in the myth about human beings becoming immortals. 谁也不相信人能成仙的神话。
  • Shakespeare is one of the immortals. 莎士比亚是不朽的人物之一。
8 renaissance PBdzl     
n.复活,复兴,文艺复兴
参考例句:
  • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
  • The theme of the conference is renaissance Europe.大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
9 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
10 dense aONzX     
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC英语  纪录片  文明
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴