英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《文明》 第109期 信仰之眼(8)

时间:2022-10-14 06:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In some of his pictures,

在丁托列托的一些画作中

Tintoretto seems to be responding to that charge.

他似乎是在回应这一指控

When he included beggars in the scene of the Last Supper,

当他在《最后的晚餐》中加入乞丐

or the kind of ordinary people the brotherhood1

或是在耶稣受难中

was supposed to support

加入那些应该得到

in the scene of the crucifixion

兄弟会资助的普通人

that really looks like a calculated defence

这看起来真像站在对立面

of their charitable aims

对兄弟会的慈善目的所进行的

in the face of opposition2.

精心计算过的反驳

But the whole controversy3

但整个争议本身

points to a crucial problem in religious art.

点出了宗教艺术中的一个关键问题

The more you plough your resources

你在对上帝进行视觉美化上

into the visual glorification4 of God,

投入越多的资源

the more you lay yourself open to the accusation5

你就越将自己暴露在

that you're more interested in the material

你更注重物质层面而非精神层面的

than in the spiritual.

谴责之中

That you're more interested

你更关注浮华尘世

in worldly vanities than in piety6.

而非虔诚信仰

We're now treading the fault lines between art and religion

我们现在正踏在艺术和宗教

and the problems of picturing the divine.

以及如何描绘上帝的断层上

And here the perils7 of vanity are just the beginning.

而浮华的危机才刚刚开始

Seville has been a centre of Catholic image making for centuries,

数世纪以来塞维利亚都是天主教圣像绘制的中心

home to some of Spain's greatest religious painters...

是西班牙的一些伟大的宗教画家的故乡

Velazquez, Zurbaran and Murillo.

委拉斯开兹 苏巴朗和牟利罗

And images still play a big part

圣像在这座城市的宗教生活中

in the religious life of the city.

仍然占据着重要位置

Dios te salve, María, llena de gracia, el Se?or es contigo.

万福玛利亚 你充满圣宠 主与你同在

Bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.

你在妇女中受赞颂 你的亲子耶稣同受赞颂

But, here in Seville,

但在塞维利亚

there's one image that has a peculiar8 power.

有一座雕像有着特别的力量

Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores

天主圣母玛利亚 求你现在和我们临终时

ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.

为我们罪人祈求天主 阿门

Housed in the church of the Macarena

被收藏于马卡雷纳圣殿的

is a statue of the Virgin9 Mary.

是一座圣母玛利亚雕像

She's been here for over 300 years,

她已经在此伫立了三百多年

crying in sorrow at the death of her son, Jesus.

为她的儿子耶稣之死而悲泣

She's tremendously impressive.

她非常令人惊叹


点击收听单词发音收听单词发音  

1 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
4 glorification VgwxY     
n.赞颂
参考例句:
  • Militant devotion to and glorification of one's country; fanatical patriotism. 对国家的军事效忠以及美化;狂热的爱国主义。
  • Glorification-A change of place, a new condition with God. 得荣─在神面前新处境,改变了我们的结局。
5 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
6 piety muuy3     
n.虔诚,虔敬
参考例句:
  • They were drawn to the church not by piety but by curiosity.他们去教堂不是出于虔诚而是出于好奇。
  • Experience makes us see an enormous difference between piety and goodness.经验使我们看到虔诚与善意之间有着巨大的区别。
7 perils 3c233786f6fe7aad593bf1198cc33cbe     
极大危险( peril的名词复数 ); 危险的事(或环境)
参考例句:
  • The commander bade his men be undaunted in the face of perils. 指挥员命令他的战士要临危不惧。
  • With how many more perils and disasters would he load himself? 他还要再冒多少风险和遭受多少灾难?
8 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
9 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC英语  纪录片  文明
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴