英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲252

时间:2021-03-08 05:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Narrator: As the sun slowly settled on Wisteria lane, an unsettled Susan racked her brain to find a way into her own house.

当太阳缓缓地在Wisteria lane落山。手足无措的Susan绞尽脑汁想着回到自己家里的办法。

Aah! Lying naked in her shrubs1, it occurred to Susan this could be the most humiliating moment of her life.

裸身躺在她家的灌木丛中。Susan心里想道这可能是她一生中最丢脸的一刻了。

Mike: Susan?

Susan?

Narrator: She was wrong.

她错了。

Mike: Uh, whatcha doing?

嗯,你在干什么啊?

Susan: Locked myself out... naked.

把自己锁在外面了…赤裸地。

Mike: Oh.

哦。

Susan: And then I fell. So how are you?

而且后来我又摔倒了。你现在怎样?

Mike: Good, good. I just got back.

很好,很好。我刚回来。

I've been gone all day, and I got your messages about dinner, and, um, I would love to come if that invite still stands.

我出去了一整天刚看到你有关晚餐的留言。嗯,如果那邀请还有效的话,我愿意去。

Susan: It's a date.

那是一次约会。

Mike: All right. I, um... Assume the dress is casual.

好的,我,嗯……我想我可以随意着装吧。

Susan: Yeah. It's — it's casual.

是的,可以……可以随意着装。

Mike: Mmhmm.

嗯。

Susan: Thanks for helping2 me break in. Do you think it'll be hard to replace that screen?

谢谢你帮我把门打开。你觉得把那个纱窗还能还原吗?

Mike: It depends. If you nail it in yourself, you might want to wear gloves... or pants. Pants wouldn't hurt.

看情况吧。如果你把自己“钉”在那儿你也许会想要戴副手套……或裤子。或者穿条裤子,那样不会刺痛。

Susan: Okay, I know what just happened is funny in theory, but I'm nowhere near ready to laugh about it, so please, no jokes.

好吧,我知道那事理论上来说很有趣。但我现在还不想拿它开玩笑,所以拜托,别开玩笑。

Bree: Hey, where have you two been?

嗨,你们两个哪儿去了?

Mike: Uh, Susan had a problem finding something to wear.

嗯,Susan找不到东西穿。

Oh, is that the kind of thing you meant?

哦,是这样吧?

Susan: Pretty much.

差不多。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrubs b480276f8eea44e011d42320b17c3619     
灌木( shrub的名词复数 )
参考例句:
  • The gardener spent a complete morning in trimming those two shrubs. 园丁花了整个上午的时间修剪那两处灌木林。
  • These shrubs will need more light to produce flowering shoots. 这些灌木需要更多的光照才能抽出开花的新枝。
2 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴