-
(单词翻译:双击或拖选)
Welcome, welcome, welcome! Happy turkey day! Hey, is that a new car? Yep! It's the best, isn't it? 欢迎,欢迎,热烈欢迎!欢度火鸡节哦!哇 你们买了辆新车啊?没错!是不是特棒?
I can't take my eyes off it. You shouldn't, either. 我的目光简直被钉在上面了。您也别往别处看了。
Are you okay, mami? 你还好吧,闺女?
I'm...I'm...Hey, guys! Now the party's started. Come on! 我,我,大家好啊!派对开始了。快进去吧!
Oh, good. It's still in one piece. You hit those potholes2 pretty hard. It's like you didn't see 'em. 还好没散架。你都快把我建的洞穴弄塌方了。你难道没看见吗。
No, I saw 'em. 不,我看见了。
Can I be honest with you, Jay? I'm getting the sense that you're not the biggest fan of "Allegria"? 我能跟你说句实话吗,杰?我觉得你好像不那么喜欢我做的"阿雷古丽娜"?
You got a name for it now? Great. All right. Cards on the table? This is not your best work. Now look, don't get me wrong. 你还给它起了个名字?真棒。好吧,要我说实话吗?你可以做得更好的。听着,别会错意。
You're a talented kid. You're gonna be a big success in the world. But this...this is a swing and a miss. 你挺有才的。终有一天你会展翅翱翔。但这个,纯粹是瞎胡闹嘛。
Well, but my mom said it was-- - It's great, yeah, I know. But how did she say it? 不过妈说...... -你妈说很好,我知道。不过你注意到她的语气了吗?
What do you mean? 什么意思?
There's a big difference between "It's great," and "It's great." You hear that? "It's great," And "It's great." "很好"和"还好"简直是天壤之别。你听出来了吗"很好"和"还好"。
And that's a problem, because a lot of times people will lie to you to protect your feelings, and that's not doing you any favors4. 这就是问题所在了,因为很多时候人们怕你伤不起,故意说谎骗你,那对你完全没好处的。
You get a lot farther5 in life if you know what you're good at and what you're not. Now you can handle that, right? 如果想走得更远就必须明白自己的优势和劣势所在。现在能接受了吗?
Yeah. - Of course you can. How you doing, honey? -I'm great. 恩。-就知道你可以的。你还好吧,亲爱的?-还好啦。
Okay, everybody, come on! Two minutes till dinner! Get ready! -Good! -All right! 好了,大伙儿,动起来!还有两分钟开伙!准备好哟!-好啊!-真棒!
Oh, wow, Manny. What have you got there? He made a centerpiece! 哇塞,曼尼。手上端的什么啊?他亲手做的餐桌装饰哦!
No, no, no! What are you doing? It's so beautiful! Stop the lies. Jay told me the truth. 别,别,别啊!你干什么呀?多漂亮啊!别骗我了。杰跟我说实话了。
What did you say? 你胡说些什么了?
I mentioned it wasn't his best effort. 我就说他可以做得更好啊。
He said it was a swing and a miss. 他说我那是瞎胡闹。
Why? ! Why do you say these things, Jay? ! It's like I married my mother! 为什么?为什么你要泼冷水啊,杰?!你简直跟我老妈一模一样!
Jay, why would you do that? -Because he's a Pritchett. 杰,你为何那样啊?-他们家人都这德行。
But don't let these negative nellies drag you down, Manny, because one day you could have a trillion-dollar idea that the people who supposedly love you most-- - 不过别被那些小人打击到,曼尼,总有一天你会想出个点石成金的创意,那些理应最爱你的人......
Okay, Phil! That's it. Go get the head-scratcher. 够了,菲尔!别说了。去拿你的头部按摩仪吧。
The real head-scratcher, "Tm"? 真正的挠头仪,"不求人"吗?
Go get it, and let everybody else decide how many trillions I've cost you. 去拿过来,让大伙儿瞧瞧我耽误了你挣多少金子。
Way ahead of you. 多到你想都不敢想。
What's going on here? 什么状况啊?
点击收听单词发音
1 disgust | |
n.使厌恶,使反感;vt.恶,反感 | |
参考例句: |
|
|
2 potholes | |
n.壶穴( pothole的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 bunch | |
n.串,束;群,帮 | |
参考例句: |
|
|
4 favors | |
n.好感( favor的名词复数 );宠爱;关切;欢心v.支持( favor的第三人称单数 );赞成;照顾;促成 | |
参考例句: |
|
|
5 farther | |
adj.更远的,进一步的;adv.更远的,此外;far的比较级 | |
参考例句: |
|
|
6 stunning | |
adj.极好的;使人晕倒的 | |
参考例句: |
|
|