英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 美伊紧张关系再次升级

时间:2020-05-13 02:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

New York Governor Andrew Cuomo says he has enlisted1 former New York City mayor Michael Bloomberg to boost contact tracing in the region, aimed at finding people infected with COVID-19 and then getting them into isolation2.

纽约州州长安德鲁·科莫说,他已邀请前纽约市市长迈克尔·布隆伯格在该地区加强接触者追踪工作,目的是追踪感染新冠肺炎的患者,然后将他们隔离。

The World Health Organization is defending itself against accusations3 it acted too slowly to warn the world about COVID-19. Its director says the WHO declared the outbreak to be a global emergency, when there fewer than 100 cases outside China, where it originated, giving the world "enough time to respond."

对于“行动过于迟缓,未能就新冠肺炎向世界及时发出警告”一事,世界卫生组织为自身进行了辩护。世卫组织总干事表示,疫情在中国爆发后,当时中国以外的地区只有不到100例病例,该组织立即宣布疫情为全球紧急情况,这给世界争取了“足够的时间作出反应”。

Despite protests against stay-at-home orders in some states, there is broad support for restrictions4 aimed at slowing the spread of the coronavirus. An AP-backed poll this week finds more than 60 percent of respondents say restrictions to curb5 COVID-19 are "about right." 25 percent say the restrictions "don't go far enough. Only 12 percent said restrictions "go too far."

尽管在一些州,人们抗议居家令,但对旨在减缓新冠病毒传播的限制措施却广泛地支持。本周,一项由美联社支持的民意调查发现,超过60%的受访者表示,遏制新冠肺炎的限制措施“总体得当”。25%的人表示,这些限制“远远不够”。只有12%的人认为限制措施“太过夸张”。

Tensions between the U.S. and Iran are going up again, as Iran's revolutionary guard conducted a space launch that could advance the country's long-range missile program. President Donald Trump6 threatened to shot down and destroy" any Iranian gunboats that harass7 U.S. navy ships.

美国和伊朗之间的紧张关系再次升温,伊朗革命卫队(revolutionary guard)进行了一次可能推进该国远程导弹计划的太空发射。特朗普总统威胁要击落并摧毁“骚扰美国海军船只的伊朗炮艇”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
2 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
3 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 harass ceNzZ     
vt.使烦恼,折磨,骚扰
参考例句:
  • Our mission is to harass the landing of the main Japaness expeditionary force.我们的任务是骚乱日本远征军主力的登陆。
  • They received the order to harass the enemy's rear.他们接到骚扰敌人后方的命令。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美联社新闻  英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴