-
(单词翻译:双击或拖选)
Oh, but I can tell you everyone was frightened! 但是我可以告诉你,所有人都被吓到了!
The little ones screamed1, and the larger girls dropped the pails2 of milk they were carrying home. 小点儿的孩子们尖叫起来,大一点儿的女孩扔下了正往家里搬的几桶牛奶。
The big boys, who should have known3 better, shouted at the little man. 大男孩们估计对此了解得更多些,他们对这个小人大喊大叫了一番。
"Did you ever see such eyes?" cried one. “你见过这样的眼睛吗?”一个人嚷道。
But still the little man went slowly up the street, singing: 但是,这个小人还是慢慢地在街上走着,吟唱着:
"Oh, my name is Aiken-Drum, 啊,我的名字叫艾肯·德拉姆,
And to do your work I've come. 我来这儿做你们的工作。
You may give; but nothing pay." 您能给点儿;别无他求。
What Granny Duncan Said 邓肯奶奶的话
Granny Duncan was the oldest and kindest woman in the town. 邓肯奶奶是小镇里最老也是最善良的妇女。
And she knew many things that had happened long ago. 她知道许多很久很久以前发生的事情。
"I think this is just a kind brownie," she said, "We will take Baby Jean to see him. “我觉得这只是一个善良的小棕仙。”她说道,“我会带着宝宝简去看看他。
If she smiles at him, he is just a brownie. 如果简对他笑了,他就是个小棕仙。
For a baby always loves brownies and knows them at once." 因为宝宝一直喜欢小棕仙,一下子就能认出他们。”
So Baby Jean was brought, and she laughed and put out her tiny hands to the strange little man. 于是,宝宝简被带到了他的面前,她哈哈地笑个不停,还向这个奇怪的小人儿伸出了她的小手。
"He is just a good, kind brownie," cried Granny Duncan. "Many a long day's work will he do for people who treat him well." “他确实只是个好棕仙,一个善良的小棕仙。”邓肯奶奶说,“他会帮善意对待他的人做上很多天的工作。”
Then everyone grew very brave and crowded around the brownie. 于是,人们胆量大增,他们围在小棕仙的周围。
点击收听单词发音
1 screamed | |
v.(因伤痛、害怕、激动等)尖叫 ~发出尖叫声( scream的过去式和过去分词 );(向某人或为某事)高声喊;发出大而尖的声音;呼啸而过 | |
参考例句: |
|
|
2 pails | |
n.桶,提桶( pail的名词复数 );一桶的量 | |
参考例句: |
|
|
3 known | |
adj.大家知道的;知名的,已知的 | |
参考例句: |
|
|
4 beard | |
n.(下巴上的)胡须;络腮胡子;vt.使长胡须,公开反对 | |
参考例句: |
|
|
5 bite | |
n.咬,咬伤,一口,刺痛;(= byte)字节,位组,二进位组,信息组;v.咬,刺痛 | |
参考例句: |
|
|
6 hay | |
n.(用作饲料或覆盖的)干草 | |
参考例句: |
|
|