-
(单词翻译:双击或拖选)
Taking the little letter in my mouth, I climbed out of the ditch1,
我嘴里含着这封小信,爬出了战壕,
hurried across the field, which was quiet now and almost dark, and found my way back to the big car.
匆匆穿过了战场,这里现在已经安静下来,天也儿乎黑下来了,我摸回了那辆大汽车。
I dropped my letter at the feet of one of the men who were there,
我把信放在了那儿的一个人的脚下,
and in a short time I was leading them back over the field to my dear master's side.
很快我就带着人又返回战场,来到了我亲爱的主人身边。
That night we were both taken to the hospital my master with a wounded2 arm, and I with a broken leg.
那天晚上,我们都被送进了医院,我的主人一只胳臂受了伤,而我的一只腿受了伤。
It's funny how a dog's leg can be broken and he not know it.
有趣的是,狗的腿是怎么受伤的,连他自己也不知道这是怎么回事。
In a few weeks my leg was well and strong again,
几周之内,我的腿好了,又强壮了起来,
and I went back to the battlefields3, where I helped save many other poor wounded soldiers.
我再次回到了战场,在战场上我又救了许多别的受了伤的可怜上兵。
But my master was sent home.
而我的主人却被送回了家。
The war has now been over for a long time, and we are back at the little farm, just as happy as we can be.
现在,战争已经结束很长时间了。我们又回到了那间小农场,为我们的幸福各尽所能。
To be sure, I am a little lame4 from my broken leg, and my master has only one arm.
没错,我受了伤的腿有一点跛,而我的主人只有一支胳臂了。
But Francis is old enough to take care of the little farm, and I can still watch Cosette.
但是,弗朗西斯已经长大,足以照料小农场,而我仍然可以照看珂赛特。
Francis is proud of me, because an army officer put a badge5 around my neck for being brave.
弗朗西斯为我感到自豪,因为一位军官因为我的勇敢将一枚勋章挂在了我的脖子上。
But I am proud only because I was able to save my masters life.
但是我仅仅因为救了主人的命而自豪。
That is worth more to me than many badges6.
对我来说,这比许多勋章都更有价值。
1 ditch | |
n.沟,沟渠,渠道 | |
参考例句: |
|
|
2 wounded | |
adj.受伤的;n.伤员 | |
参考例句: |
|
|
3 battlefields | |
n.战场,战地( battlefield的名词复数 );斗争的领域 | |
参考例句: |
|
|
4 lame | |
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的 | |
参考例句: |
|
|
5 badge | |
n.徽章,证章,标记,标识,象征 | |
参考例句: |
|
|
6 badges | |
n.徽章( badge的名词复数 );象征;证章;[美国俚语]警察 | |
参考例句: |
|
|