-
(单词翻译:双击或拖选)
But the rich man only answered that the money must be paid that day. Then the Knight1 stood up straight and tall.
但富人只回答道,钱必须那天还,之后骑士直起了腰板。
You are not courteous2, he said, to make a knight kneel so long. But it is well to try out one's friends in the hour of need.
他说你一点都不礼貌,让一个骑士跪这么长时间,
Then he looked the rich man full in the face, and the man felt uneasy and hated the Knight more than ever.
之后骑士盯着富人,富人感到不安,更加恨这个骑士。
Out of my hall, false Knight, he cried, pretending to a courage he did not feel. But the Knight answered him,
他叫嚷道,滚出我的门厅,假骑士,假装他从未有过的勇敢,但骑士对他说,
Never was I false, and that I have shown in many a contest. Then he strode up to a table and emptied out four hundred pounds.
我从来不是虚假的,这一点在许多角逐中都印证过了,他大步向桌子走去,倒出了400英镑。
Take your gold which you lent to me a year ago, he said. Had you but received me kindly3, I would have paid you something more.
他说拿走你一年前借给我的钱,如果你能够对我和蔼点,我还能多给你点。
Then he passed out of the hall singing merrily and rode back to his house, where his wife met him at the gate.
之后走出了门厅,欢快地唱着歌,骑马回到了住地,他的妻子在门口见到了他。
Then he told her how Robin4 Hood5 had befriended him. But for this kindness of Robin Hood, he said, we should now be beggars.
并告诉了她罗宾汉是如何把他当做朋友的,他说因为罗宾汉的善良,我们应该当乞丐。
After this the Knight dwelt at home, looking after his lands and saving his money carefully,
此后骑士待在家里,照看他的土地,并好好省钱,
till the four hundred pounds lay ready for Robin Hood. Then he bought a hundred bows and a hundred arrows,
直到为罗宾汉准备好400英镑,之后他买了100头牛和一百只弓箭,
and every arrow had a head of silver and peacock's feathers. Clothing himself in white and red, and with a hundred men,
每只箭都有银色的头和孔雀的羽毛,他穿上了白红色的衣服,带领着一百人,
he set off to Sherwood Forest. There under the greenwood tree he found Robin and his merry men waiting for him,
前往了舍伍德森林,在绿树下,他发现罗宾汉和他的伙伴正在等待他,
according to the promise they had made the year before. God save thee, Robin Hood, And all this company.
这是一年前他们定下的约定,罗宾汉说上帝保佑你,和你的所有伙伴。
Welcome be thou, gentle Knight, And right welcome to me. Hast thou thy land again? said Robin;
欢迎你,我亲爱的骑士,欢迎我,罗宾汉说你夺回土地了吗?
Truth then tell thou me. Yea, fore6 God, said the Knight, And for it thank I God and thee.
告诉我真相,骑士说上帝保佑,没错,我要感谢上帝,感谢你。
Have here four hundred pounds, The which you lent to me; And here are also twenty marks, For your courtesie.
这是400英镑,你借给我的钱,还有另外20英镑,是为你的谦逊。
But Robin would not take the money. A miracle had happened, he said,
但罗宾汉没有拿着这些钱,它说奇迹发生了,
and it had been paid to him, and shame would it be to take it twice over.
这钱已经给过他了,拿两次钱就会感到羞愧。
1 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
2 courteous | |
adj.彬彬有礼的,客气的 | |
参考例句: |
|
|
3 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
4 robin | |
n.知更鸟,红襟鸟 | |
参考例句: |
|
|
5 hood | |
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖 | |
参考例句: |
|
|
6 fore | |
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部 | |
参考例句: |
|
|