-
(单词翻译:双击或拖选)
But here comes the young reprobate1. He must be present, as a matter of course, you know. 哦,瞧,那小流氓进来了,他准得来的,不消说,你懂的。
(Enter Frank Millington.) (弗兰克·米林顿走进)
Your servant, young gentleman. So your benefactress has left you at last. 你的仆从在此,年轻人,你的监护人已经去世了。
It is a painful thing to part with old and good friends, Mr. Millington. 米林顿先生,与挚友及心爱朋友最后离别,真够难过的。
Frank says: It is so, sir; but I could bear her loss better had I not so often been ungrateful for her kindness. 弗兰克:先生们,事已至此,如果当时我并非一而再、再而三对她的培养忘恩负义,想起这一点比她的去世更难忍受。
She was my only friend, and I knew not her value. 她是我唯一的亲人,我真是枉费了她一番好心。
It is too late to repent2, Master Millington. You will now have a chance to earn your own bread. 现在再买后悔药,晚了,米林顿少爷。从今个起,你得自个在土里刨食了。
Ay, ay, or the sweat of your brow, as better people are obliged to. 咳,咳,你是得自己找活路了,汗珠子摔八瓣,那些比你还体面的人也得做活。
You would make a fine brewer's boy, if you were not too old. 你不如学学怎么酿酒,但愿年龄还不太大。
Gentlemen, your remarks imply that my aunt has treated me as I deserved. 先生们,你们的话说明,我婶婶那样对我,真是我咎由自取。
I am above your insults, and only hope you will bear your fortune as modestly as I shall mine submissively. I shall retire. 不过,你们还不够资格来羞辱我,我唯一指望你们能像我那样谦卑顺从地接受现实,好了,我得走了。
Squire says: Stop, stop, young man. We must have your presence. Good morning, gentlemen; you are early on the ground. 德洛法官:等等,年轻人。你肯定不能离开,早上好,先生们,你们来得可真够早。
I hope the Squire is well to-day. 但愿法官大人今天感觉不错。
点击收听单词发音
1 reprobate | |
n.无赖汉;堕落的人 | |
参考例句: |
|
|
2 repent | |
v.悔悟,悔改,忏悔,后悔 | |
参考例句: |
|
|
3 lackey | |
n.侍从;跟班 | |
参考例句: |
|
|
4 rein | |
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
5 squire | |
n.护卫, 侍从, 乡绅 | |
参考例句: |
|
|
6 invalid | |
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|
7 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|