英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第五册 第152期:蓝与灰(1)

时间:2018-05-10 06:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   By the flow of the inland river, 内河的水,不停地流淌,

  Whence the fleets of iron have fled, 那钢铁舰队,逃往哪里?
  Where the blades of the grave grass quiver, 何处墓地,青草叶片颤动?
  Asleep are the ranks of the dead; 死者,早已安然熟睡。
  Under the sod and the dew, 草地下,露珠下,
  Waiting the judgment1 day; 等待着,最后审判日,
  Under the one, the Blue; 一个下面,是蓝色,
  Under the other, the Gray. 另一个下面,是灰色。
  These, in the robings of glory, 有的人,穿着荣耀的长袍,
  Those, in the gloom of defeat, 有的人,躲进失败的晦暗,
  All, with the battle blood gory2, 所有人,沾满战争的血污,
  In the dusk of eternity3 meet; 徜徉在,永恒满足的薄暮。
  Under the sod and the dew, 草地下,露水下,
  Waiting the judgment day; 等待着,最后审判日,
  Under the laurel, the Blue; 桂冠下面,归于蓝色,
  Under the willow4, the Gray. 柳树下面,归于灰色。
  From the silence of sorrowful hours, 悲恸时光,陷入无边沉默,
  The desolate5 mourners go, 哀悼者,走向落日孤愁,
  Lovingly laden6 with flowers, 捧上一把,浓浓爱意鲜花,
  Alike for the friend and the foe7; 悼念朋友,亦奠祭敌人。
  Under the sod and the dew, 草地下,露水下,
  Waiting the judgment day; 等待着,最后审判日,
  Under the roses, the Blue; 玫瑰下面,归于蓝色,
  Under the lilies, the Gray. 百合下面,归于灰色。
  So, with an equal splendor8, 清晨阳光,流泻出壮丽,
  The morning sun rays fall, 光彩夺目般,犹如夕阳,
  With a touch, impartially9 tender, 温情触摸,超越狭隘目光,
  On the blossoms blooming for all; 烟水繁华,千花万朵开放。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
2 gory Xy5yx     
adj.流血的;残酷的
参考例句:
  • I shuddered when I heard the gory details.我听到血淋淋的详情,战栗不已。
  • The newspaper account of the accident gave all the gory details.报纸上报道了这次事故中所有骇人听闻的细节。
3 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
4 willow bMFz6     
n.柳树
参考例句:
  • The river was sparsely lined with willow trees.河边疏疏落落有几棵柳树。
  • The willow's shadow falls on the lake.垂柳的影子倒映在湖面上。
5 desolate vmizO     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。
6 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
7 foe ygczK     
n.敌人,仇敌
参考例句:
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
8 splendor hriy0     
n.光彩;壮丽,华丽;显赫,辉煌
参考例句:
  • Never in his life had he gazed on such splendor.他生平从没有见过如此辉煌壮丽的场面。
  • All the splendor in the world is not worth a good friend.人世间所有的荣华富贵不如一个好朋友。
9 impartially lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • Employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • We hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴