-
(单词翻译:双击或拖选)
"Have you a wife?" said I. "Yes, and three children," was the answer. “你有妻子么?”我问他。“有,还有三个孩子。”他回答,
He then got up and folded his overcoat anew, and hung it over the back of the seat. 他接着站了起来,再次折叠起他的外套,将其搭在座椅背上。
"Well, I should think so," he replied. "I have n't slept soundly for a week. “是的,确实紧张,”他告诉我,“你知道吗,一星期来,我没睡过一个安稳觉,”
I am almost certain this train will run off the track3 and break my neck before I get to Boston. 我几乎确信,这列火车肯定会在抵达波士顿前脱轨,我也会扭断脖子。
I have had too much good luck lately for one man. It can't last. 我的运气一直实在太好,好运气不会持久。
It rains so hard, sometimes, that you think it's never going to stop; 雨下得太大时,有时,你甚至在想,雨恐怕再也不会停了;
then it shines so bright you think it's always going to shine; 可一旦阳光灿烂,你也会想,天,总会这样一如既往地晴下去;
and just as you are settled4 in either belief, you are knocked over by a change, to show you that you know nothing about it. 正如你对二选一的某种信仰或概念安然若素,你就会被随后变化击垮,这些无非表明,你对这其中关系一无所知。
"Well, according5 to your philosophy," I said, "you will continue to have sunshine because you are expecting a storm." “那么,根据你的推理,”我说,“因为你期待暴风雨的来临,说明你想继续拥有阳光。”
"Perhaps so," he replied; but it is curious that the only thing which makes me think I shall get through safe is, I fear that I shall not. “或许如此,”他说,不过,这事看来让人好奇,唯一使我考虑的,最终我会安全无恙,当然,我也恐怕不能过关。
“I am a machinist,” he continued; I made a discovery; nobody believed in it; “我是个机械师,”他继续说,“我推出一项发明,但无人相信,
I spent all my money in trying to bring it out; I mortgaged6 my home—everything went. 我花完了所有的钱,试图将这一发现公布于众。我将自己的房子做了抵押,所有财产都没了,
Everybody laughed at me—everybody but my wife. 人人都嘲笑我,当然不包括我的妻子。
She said she would work her fingers off before I should give it up. 她说在我放弃之前,她得拼命干活。
点击收听单词发音
1 somewhat | |
pron.一些,某物;adv.多少,几分 | |
参考例句: |
|
|
2 tone | |
n.语气,音调,气度,色调;vt.(up)增强 | |
参考例句: |
|
|
3 track | |
n.轨道;足迹;痕迹;磁轨;途径;vt.循路而行;追踪;通过;用纤拉;vi.追踪 | |
参考例句: |
|
|
4 settled | |
a.固定的;稳定的 | |
参考例句: |
|
|
5 according | |
adj.按照,根据 | |
参考例句: |
|
|
6 mortgaged | |
v.抵押( mortgage的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|