英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 暮光之城•暮色 第101期:第七章 梦魇(6)

时间:2018-06-19 08:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Only three entries really caught my attention: the Romanian Varacolaci,  只有三个条目真正地吸引了我的注意力:罗马尼亚的维拉可拉斯,

a powerful undead being who could appear as a beautiful, pale-skinned human,  一个强大的不死生物,通常以俊美的、肌肤苍白的人类形态出现;
the Slovak Nelapsi, a creature so strong  斯洛伐克的耐拉斯,一种极其强壮,
and fast it could massacre1 an entire village in the single hour after midnight,  速度奇快的生物,午夜之后它能在一个小时之内屠杀掉整个村子的人;
and one other, the Stregoni benefici. 还有一个,斯特岗尼亚,有益的吸血鬼,
About this last there was only one brief sentence. 关于最后这个吸血鬼的描述只有一个简短的句子。
Stregoni benefici: An Italian vampire2, said to be on the side of goodness,  斯特岗尼亚,有益的吸血鬼:一种意大利吸血鬼,据说是美德的保护者,
and a mortal enemy of all evil vampires3. 是所有邪恶吸血鬼最致命的敌人。
It was a relief, that one small entry, the one myth among hundreds  这个短短的传说实在是一种宽慰,在上百条传说之中,
that claimed the existence of good vampires. 这是仅有的宣称存在着有好的吸血鬼的一条。 
Overall, though, there was little that coincided with Jacob's stories or my own observations.  但是,总的说来,这里没有太多内容和雅克布的故事或者我的观察结果有关。
I'd made a little catalogue in my mind as I'd read and carefully compared it with each myth.  我一边看,一边在心里列了一份小小的列表,用来跟每条传说逐一对比。
Speed, strength, beauty, pale skin, eyes that shift color;  速度,强壮,美丽,苍白的肌肤,会变色的眼睛,
and then Jacob's criteria4: blood drinkers, enemies of the werewolf, cold-skinned, and immortal5.  还有雅克布的标准:饮血者,狼人的天敌,冰冷的肌肤,以及永恒的生命。
There were very few myths that matched even one factor. 没有多少传说能符合至少一个的因素。
And then another problem, one that I'd remembered from the small number of scary movies that I'd seen  还有另一个问题。我记得在我看过的寥寥无几的恐怖电影里提到过,
and was backed up by today's reading — vampires couldn't come out in the daytime,  再加上我今天所看的内容——吸血鬼不能在白天出没,
the sun would burn them to a cinder6. They slept in coffins7 all day and came out only at night. 阳光会把他们烧成灰烬的。白天他们都睡在棺材里面,只在夜里出来活动。
Aggravated8, I snapped off the computer's main power switch, not waiting to shut things down properly.  一气之下,我啪地一下关掉了电脑的电源,不想再干等着按部就班地关闭电脑。
Through my irritation9, I felt overwhelming embarrassment10.  在怒火之外,我更感到了压倒性的窘迫。
It was all so stupid. I was sitting in my room, researching vampires.  这一切都太愚蠢了。我居然坐在自己的房间里,搜索着吸血鬼。
What was wrong with me? I decided11 that most of the blame belonged on the doorstep of the town of Forks  我到底是怎么了?我决定把大部分的指责归咎于福克斯镇的门槛,
and the entire sodden12 Olympic Peninsula, for that matter. 还有整个湿漉漉的奥林匹克半岛。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
2 vampire 8KMzR     
n.吸血鬼
参考例句:
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
3 vampires 156828660ac146a537e281c7af443361     
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
参考例句:
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
4 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
5 immortal 7kOyr     
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
参考例句:
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
6 cinder xqhzt     
n.余烬,矿渣
参考例句:
  • The new technology for the preparation of superfine ferric oxide from pyrite cinder is studied.研究了用硫铁矿烧渣为原料,制取超细氧化铁红的新工艺。
  • The cinder contains useful iron,down from producing sulphuric acid by contact process.接触法制硫酸的矿渣中含有铁矿。
7 coffins 44894d235713b353f49bf59c028ff750     
n.棺材( coffin的名词复数 );使某人早亡[死,完蛋,垮台等]之物
参考例句:
  • The shop was close and hot, and the atmosphere seemed tainted with the smell of coffins. 店堂里相当闷热,空气仿佛被棺木的味儿污染了。 来自辞典例句
  • Donate some coffins to the temple, equal to the number of deaths. 到寺庙里,捐赠棺材盒给这些死者吧。 来自电影对白
8 aggravated d0aec1b8bb810b0e260cb2aa0ff9c2ed     
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火
参考例句:
  • If he aggravated me any more I shall hit him. 假如他再激怒我,我就要揍他。
  • Far from relieving my cough, the medicine aggravated it. 这药非但不镇咳,反而使我咳嗽得更厉害。
9 irritation la9zf     
n.激怒,恼怒,生气
参考例句:
  • He could not hide his irritation that he had not been invited.他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
  • Barbicane said nothing,but his silence covered serious irritation.巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
10 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
11 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
12 sodden FwPwm     
adj.浑身湿透的;v.使浸透;使呆头呆脑
参考例句:
  • We stripped off our sodden clothes.我们扒下了湿透的衣服。
  • The cardboard was sodden and fell apart in his hands.纸板潮得都发酥了,手一捏就碎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴