英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 暮光之城•暮色 第145期:第九章 理论(9)

时间:2018-06-20 01:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 We were both silent then. I watched the headlights twist with the curves of the road. 然后,我们都沉默了。我看见前灯的光线在路面拐弯的地方扭曲着。

They moved too fast; it didn't look real, it looked like a video game. 它们移动得这样快,看上去一点也不真实,像是某个电视游戏。
I was aware of the time slipping away so quickly, like the black road beneath us, 我意识到,时间过得这么快,就像车下漆黑的路面一样,
and I was hideously1 afraid that I would never have another chance to be with him like this again—openly, the walls between us gone for once. 我心头涌起一股可怕的恐惧感,生怕自己再也没有机会像这样和他在一起了——彼此开诚布公,我们之间的墙消失了,但仅此一次。
His words hinted at an end, and I recoiled2 from the idea. 他的话暗示着一切都结束了,一想到这个念头,我就畏缩起来。
I couldn't waste one minute I had with him. 我不能再浪费我和他在一起的任何一分钟了。
"Tell me more," I asked desperately3, not caring what he said, just so I could hear his voice again. “告诉我更多的事。”我不顾一切地问道,根本不在乎他说什么,只想再一次听到他的声音。
He looked at me quickly, startled by the change in my tone. "What more do you want to know?" 他飞快地看着我,为我语气的转变而震惊着:“你想要知道更多什么的?”
"Tell me why you hunt animals instead of people," I suggested, my voice still tinged4 with desperation. “告诉我你为什么猎食动物而非人类。”我建议道,声音里依然带着绝望的气息。
I realized my eyes were wet, and I fought against the grief that was trying to overpower me. 我意识到自己的眼睛已经潮湿了,我反抗着那阵试图压制我的悲痛。
"I don't want to be a monster." His voice was very low. “我不想成为一个怪物。”他的声音很低。
"But animals aren't enough?" “但动物并不能让你满足?”
He paused. "I can't be sure, of course, but I'd compare it to living on tofu and soy milk; 他顿了顿:“当然,我不能肯定。但我可以把它比作靠豆腐和豆奶过活。
we call ourselves vegetarians5, our little inside joke. 我们称自己为素食者,这是我们私底下的小玩笑。
It doesn't completely satiate the hunger—or rather thirst. But it keens us strong enough to resist. Most of the time." 这并不能完全满足饥饿或者说,口渴。大多数时候是这样。”
His tone turned ominous6. 他的语气有所保留。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hideously hideously     
adv.可怕地,非常讨厌地
参考例句:
  • The witch was hideously ugly. 那个女巫丑得吓人。 来自《简明英汉词典》
  • Pitt's smile returned, and it was hideously diabolic. 皮特的脸上重新浮现出笑容,但却狰狞可怕。 来自辞典例句
2 recoiled 8282f6b353b1fa6f91b917c46152c025     
v.畏缩( recoil的过去式和过去分词 );退缩;报应;返回
参考例句:
  • She recoiled from his touch. 她躲开他的触摸。
  • Howard recoiled a little at the sharpness in my voice. 听到我的尖声,霍华德往后缩了一下。 来自《简明英汉词典》
3 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
4 tinged f86e33b7d6b6ca3dd39eda835027fc59     
v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • memories tinged with sadness 略带悲伤的往事
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
5 vegetarians 92ca2254bb61eaa208608083177e4ed9     
n.吃素的人( vegetarian的名词复数 );素食者;素食主义者;食草动物
参考例句:
  • Vegetarians are no longer dismissed as cranks. 素食者不再被视为有怪癖的人。
  • Vegetarians believe that eating meat is bad karma. 素食者认为吃肉食是造恶业。
6 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴