-
(单词翻译:双击或拖选)
Hey, guys, you know how summer break has totally sucked so far? 嗨,兄弟们,这暑假到目前为止也太无聊透顶了吧
It's been one day, Eddie. 才过了一天而已,艾迪
Well, things are about to change. 好吧,事情现在不一样了
Chris Rock has a new stand-up special on HBO 克里斯·洛克的新节目《带来痛苦》
called "Bring the Pain." 要在HBO上了
I hear it's even more amazing than "CB4," Which is impossible! 让人难以置信的是我听说它比《CB4》更好看
But our cable got canceled 但我们的有线电视被取消了
when they found out Mom subscribed1 under a fake name. 因为他们发现妈妈签字的时候用的是假名字
Oh, no! They found out about Sydney Jones? 噢不,他们发现悉尼·琼斯这个假名字了
I guess we can't watch the special, then. 那咱们可能看不了节目了
Bam! Or can we? 当当当!是吗
HBO's doing a free preview all weekend? HBO整个周末都是免费试映吗
My girl Alison told me about it. 我女朋友艾莉森告诉我的
Evan, toss me that remote. Let's get our minds blown. 埃文,给我遥控器,咱们来试试这个节目有多棒
We're watching "Square One." It's educational. 我们正在看《魔方》很有教育意义的
But that's just regular TV! 但那只是固定的电视节目
You can watch that anytime! 你什么时候看都行
I have my routine. 我有我的安排
You might like this show, Eddie. 你会喜欢这个节目的,埃迪
It has detectives who use math to solve crimes. 它讲的是侦探们利用数学来破案
Do they solve the crime of being a super boring show? 那他们能解决节目超级无聊这种罪案吗
Just give me the damn remote! 快把那该死的遥控器给我
No! It's my time! Stop it! 不,现在是我的时间,都停下
Use your words! 别骂人
Hey, hey, hey! Break it up! 嘿,嘿,住手
What's going on? Nothing. 怎么了,没事儿
We're just talking. 我们只是聊聊天
Eddie, you shouldn't be fighting with your brothers. 埃迪,你不应该和弟弟们打架
It's you guys against the world. 假如你们要和全世界对抗
You're all each other has. 唯一能拥有的就是彼此了
Louis, your brother's on the phone. 路易斯,你弟弟的电话
I'm obviously fishing. 我很明显在钓鱼
Maybe you're bad at charades. 是你不擅长
Louis Huang, you just said brothers shouldn't fight. 路易斯·黄,你刚刚才说兄弟之间应该和平相处
I thought we lived in Orlando, not a make-believe lie town. 我本以为我们住在奥兰多,而不是某个撒谎镇
Bye, Gene. 再见,吉恩
Gene is coming to visit. 吉恩要来我们家
He says he has some big news 他说他有一个很重要的
that he wants to share in person. 消息要和我们亲自说
Is he starting another band? 他又建了个乐队吗
Wasn't that also the name of his vacuum-cleaner company? 这不也是他那个清洁公司的名字吗
No. That was Gene Huang Suck City. 不,那个名字是吉恩·黄傻逼城
That's not my fault. 那又不是我的错
I came to terms with that. 我已经向他妥协了
Gene's the one who's still holding on. 是吉恩一直不让步
He's such a little baby. 他跟个小孩儿似的
I feel you, Pops. Brothers are so annoying. 我挺你,老爸,弟弟什么的简直神烦
Be respectful. That's your uncle. 尊重他一点儿,那是你叔叔
But yes, he is super annoying. 不过没错,他真的超级烦人
Why, because he held a job for more than six months? 为什么,就因为他能坚持六个月以上不失业吗
Give it to me! I don't care about your stupid show! 给我,我才不关心你那个愚蠢的节目
If one of you rips my shirt, I'll destroy you! 你们谁敢扯坏我的T恤,我就和你们拼命
Hey, come on! It's mine! 嘿,拜托,那是我的
Stop fighting now! 都给我住手
Hey! But I need to watch "Bring the Pain." 嘿,但是我必须看《带来痛苦》
It's an urban stand-up show, Mommy, 那是一档都市脱口秀,妈咪
rated "R" For inappropriate content. 被分为不适合未成年人观看的R级
Alison's leaving for band camp in two weeks. 艾莉森这两周要去参加乐队露营
and we want to spend them talking about this show! 而我想用这十四天尽情讨论这个节目
Forget it. 没门儿
I heard about that show on "Nightly News." 我在《晚间新闻》上听说了这个节目
It's causing race riots. 它会导致种族冲突
I am not waking up to a race riot in my own house. 我可不想咱们家里也发生种族冲突
The story you are about to see is a fib, but it's short. 接下来你们要看到的故事虽然扯淡,但贵在精简
The names have been made up, and the problems are real. 名字都是化名,但是事件是真实的
I can't believe Gene is coming to visit. 我不敢相信吉恩真的要来了
We haven't seen him since we went back to Taiwan 自从订婚后回台湾那次
right after we got engaged. 我们就再也没见过他
He did something that made me very uncomfortable. 他做了些让我非常不舒服的事情
Did he make a pass at you? 他对你动手动脚吗
Marvin's brother Marlon is always knocking at that door, 马文他弟弟马伦老敲我房门
trying to get some vitamin H. 说是想要搞点儿维生素H
No. This is worse. 不,更糟
He loaned me $200. 他借了我二百美元
I couldn't afford to buy Louis' wedding ring 当时我买不起和路易斯的订婚戒指
because I spent too much money at the night market 因为我在夜市里那些假的外贸原单
on some fake Jordache. 上花了很多钱
Gene helped me out, 吉恩帮了我
and he's never let me pay him back. 他也没提让我还钱的事儿
And that's bad because...? 你觉得它糟是因为
In Chinese families, 在中式家庭里
no one likes to owe anyone anything. 没人愿意欠人情
It's like how you must've felt 这个感觉就和你长时间
when you kept my Tupperware for too long. 拿着我的特百惠盒子不还的愧疚是一样的
That's are actually my Tupperware, 实际上,那个盒子是我的
and you still have it. 而且你一直没还
And if you were Chinese, I would feel bad about that. 如果你是中国人,我会觉得很不好意思
I've sent him checks for years, but he never cashes them. 我这几年一直给他寄支票,但是他一直没拿去兑
If Gene won't take your money directly, 如果吉恩不想直接要现金的话
then just give him something that's worth $200. 你就给他价值相当的东西就好啦
Yeah. That's a good idea. 是啊,真是个好主意
Good news. 好消息
Marlon booked a cruise, just the three of us. 马伦订了海上漫游,只有我们三个人
He said bring your bikini! 他说,带上你的比基尼
I mean... 我是认真的
Hey, guys. What's wrong? 嗨,朋友们,咋了
We just saw "Bring the Pain," 我们刚看过了《带来痛苦》
and it's like a truth bomb blew up in our faces. 感觉就好比被真枪实弹爆了头
Chris Rock is right. The war on drugs is a lie. 克里斯·洛克是对的,毒品战争就是个谎言
Told you. 早说过了
"You know what the good side of crack is?" “你们知道裂缝的好处是什么吗”
No! I haven't seen it yet! Let Chris tell me! 别剧透,我还没看过,让克里斯告诉我
Eddie, I thought you said you'd watch it. 艾迪,我以为你看过了
I'm leaving for band camp soon. 我很快就要去乐队露营了
We only have 13 days of summer together! 我们暑期只有十三天可以待在一起
I will. I promise. 我发誓我会看的
Until then, let's just talk about something else. 在这之前让我们说点儿别的话题吧
Eddie... here's the thing. 艾迪,事情是这样的
Alison wants to say the punchline to the crack joke. 艾莉森也想说那个关于裂缝的笑话
So you can either stay or scoot. 所以你要么待这儿,要么快走
In five, four, three, two, one. 倒计时,五,四,三,二,一
Can't let you do that. 我不会让你看的
Why? You're not even watching TV! 为什么,你又没有在看电视
Mom told us to make sure you stay honest. 妈妈叫我们看住你
She made us deputy moms! 她让我们做家长小助手
Everyone get in the van. 大家上车
We have to go pick up your Uncle Gene. 我们得去接吉恩叔叔
Dad, I thought you didn't want Uncle Gene to come visit. 爸,我以为你不想让吉恩叔叔来呢
I don't, son, but I'm setting an example for you boys. 确实,儿子,但是我得以身作则,给你们树立榜样
It's called being an adult. 这就是成年人
You have to do stuff you don't want to do all the time. 你不得不一直做你不想做的事情
I'm glad Gene's coming. 我很开心吉恩能来
Gonna make him feel comfortable, 我要让他宾至如归
treat him like a king... for under $200. 让他享受两百块以内的国王级待遇
Hi, Louis. Gene! 嗨,路易斯!吉恩
How did you... I came from another gate. 你怎么,我从另一个门出来的
Ma! 妈
Mom, you look so small! 妈,你看起来好小
You look good, Gene. 你看起来不错啊,吉恩
Nice to see you again. Welcome to Orlando. 很高兴再次见到你,欢迎来到奥兰多
"Welcome to Orlando." Who are you, my parole officer? 欢迎来到奥兰多,你谁啊,我的假释监督官吗
Come on. Bring it in! Aww. 得了吧,别见外,啊
Oh, look at the three of you. 噢,看看你们三个
Snap, Crackle, and Pop. 大毛,二毛,三毛
Is that a joke from 'Bring the Pain"? 这是《带来痛苦》里的梗吗
Let Chris tell me! 我不听
You live in Taiwan. 你住在台湾
Why don't you have an accent? 为什么你讲英语没有口音呢
which is how I got those last-minute tickets for nothing... 所以我才能免费拿到那些剩下的票
Mm. 真不错
And during pilot training, 在飞行员训练过程中
I had to learn "Airline English". 我必须学习航空英语
Prepare for an ocean landing. 以防万一需要海上降落
So cool! 实在太酷了
I want to be a flight attendant! 我想成为一名空乘人员
Do you get to marry people like ship captains? 那你是不是能娶到类似船长这样的人呀
Nope, but I do it anyway. 并不,不过这些没关系
Well, I hope this pilot thing works out for you. 好吧,我希望这些飞行员之类的工作适合你
Unlike that lychee-nut face cream you were developing. 不像你之前开发的那种荔枝面霜那样
Wow. 哇哦
If I knew you were having so much trouble, 要是我早知道你的脸这么黯淡无光
I would have brought some with me. 我就带一点面霜在身上了
Trouble? 黯淡无光
Listen, Louis, I didn't come here just to visit. 听着,路易斯,我不只是来拜访你们的
I have some big news. 我要搞些大新闻
What better way to celebrate 还有什么比租一辆雪佛兰
than by renting a Chevy Lumina for two days? 鲁米娜系列过两天更适合庆祝的呢
I'll pay for it. 我来付钱
Oh, no, no, no, no. Please, don't waste your money. 噢,不,不,不,拜托,不要浪费你的钱
Oh, you want to play it that way? 噢,既然你想这么玩
Okay. I can play it that way. 行啊,老娘奉陪到底
I'm sorry. What? 抱歉,什么
Congrats, Gene. Who's the lucky lady? 恭喜啊,吉恩,谁是那位幸运的女士
That masseuse you met in Phuket? 是你在普吉岛遇到的那位女按摩师吗
No. Come on. It's her sister. 不是,是她妹妹好吗
Ah, I'm kidding! 我在开玩笑呢
My fiance's name is Margaret. 我未婚妻的名字叫玛格丽特
She's a consultant11. 她是个咨询师
Very prominent family. 出身显赫
Things are finally coming together for me. 好运终于来敲我的门了
Oh, good for you, Gene. 这很好,吉恩
Uh, here, let me carry your bag. No. 来,我来帮你拿包,不用啦
I've got it. 我自己来
No, no, no, no. Oh, no, no, no, no. 不,不,不,不,不,不
No, no. No, no. 不,不,不,不
They're being nice to each other. 他们是在表示友好
It's a Chinese polite-fight. 这是中国式的礼节之争
You're never supposed to give in. 你永远都不能投降
These things can get hell intense. 这样的事情有时会愈演愈烈
No, no, no, no. At least let me carry the wheel. 不,不,不,至少让我抬着轮子
Oh, no. Let me carry your jacket. 不,我来帮你拿夹克
Well, I'm wearing my jacket. 这夹克我还穿着呢
Well, I'll wear it out. Oh, no, no, no, no. 那就脱下来吧,不,不,不
No, no, no, no. No, no, no. 不,不,不,不,不,不
No, no, no, no. Okay. 不,不,不,好吧
No, no, no. No, no, no, no, no, no. 不... 不...
No, no, no, no. No, no, no. 不... 不...
No, no, no. No, no, no, no. 不... 不...
No, no, no, no. No, no, no, no. 不... 不...
No, no, no, no. No, no, no, no. 不... 不...
No, no, no, no. 不...
"Now, remain calm 现在,在我说“准备”
Awesome! Cool! 太牛了,酷
You were warning them 你警示他们
'cause you're the president of the plane! 因为你是飞机的机长
That's right, baby. 就是这样,宝贝
So, uh, Gene, I hope you're hungry, 吉恩,我希望你饿了
because we're treating you to a nice meal 因为我们要在牧场牛排餐厅
Isn't your family bored of eating at your restaurant? 总在自家餐馆吃饭,你们不觉得腻吗
Yes, we are! I'm so tired of the menu. 是的,我真的吃够了那些菜了
The portion size is so small. 一份的量太少了
We got to celebrate, baby! 我们得庆祝啊,宝贝儿
I've overcome so much. 我克服那么多困难
Took me a while, but my life is finally on the right track, 花了那么多时间,但好在我终于让人生步入了正轨
which is why I made us a reservation 因此我为咱们在奥兰多
at the best restaurant in Orlando. 最好的餐厅订了位置
Why do we need to go to an Orlando-themed restaurant 为什么咱们要来一家奥兰多主题餐厅呢,尤其是在当
when we live in Orlando? 我们就住在奥兰多的时候
What is that? 那是什么
Mel Gibson's mullet. 梅尔·吉布森的发套
We'll take a table by the mullet. 我们就要发套旁边的桌子
Very good, sir. 没问题,先生
Uh, hello, I'm Louis Huang. 你好,我是路易斯·黄
Welcome to Cattleman's Ranch! 欢迎来到牧场牛排餐厅
You know, I have a very positive outlook on life. 你知道,我对生活充满积极的人生态度
from that fabric-softener commercial. 那个织物柔软剂广告的反馈呢
In fact, that's where I first met my fiance, Margaret. 事实上,那儿也是我第一次遇见我未婚妻玛格丽特的地方
Man, I can't wait for you all to meet her. 伙计,我等不及要你们都见见她了
You should see her ring. 你应该看看她的戒指
Oh, should we? Should we see her ring? 噢,是吗,我们应该见识下她的戒指吗
Well-done, Gene. Well-done. 做得好,吉恩,做得好
Is Jessica okay? I never know. All right. 杰西卡还好吧,我也不知道,好吧
Anyway, Louis, I didn't come all the way here 不管怎样,路易斯,我大老远跑过来
just to announce my wedding. 不仅仅是为了宣布婚礼的
I know we haven't seen each other 我知道自从在温泉那发生的事情
since what happened at the, you know, hot springs, 之后,我们就再也没见过彼此
but let's put the past behind us and move forward. 但是让我们忘掉过去的不愉快重新和好吧
Look, I want my future children 我想要我未来的孩子们
to know their cousins. 了解他们的表兄弟
That's why I wanted to ask you, in person... 所以我想,亲自问问你
if you'd be my best man. 愿不愿意当我的伴郎
I'd be honored. 那我就太荣幸了
That's great! 太棒了
Come here, brother. 过来,兄弟
Oh. Oh, sorry. 噢,噢,抱歉
To celebrate, you should order more food. 为了庆祝,你应该多点点东西吃
What do you have that is $200? 这儿有什么价值两百刀的食物吗
Nothing. Well, think. 没有,那就好好想想
Excuse me. Where is the bathroom? 不好意思,卫生间在哪呀
Yeah. Right here. 就在那边
I'll pay the bill. 我来付账
What are you doing? 你在干什么
You didn't really think 你不会真以为
I had to go to the bathroom, did you? 我急着去厕所了吧
Give me the bill. 给我账单
No, no, I got it. 不,不,我来付
Oh, no, no, no, no, no, no. 噢,不,不,不
No, no, no, no, no, no, no. 不,不,不,不
No, no, no, no, no, no, no, no. 不,不,不
No, no, no, no, no, no, no, no. 不,不,不
No, no, no, no, no. No, no, no, no, no. 不,不,不,不,不,不
No, no, no, no, no, no, no, no. 不,不,不
No, no, no, no, no, no, no, no. 不,不
No, no, no. No. No. No. 不,不,不,不
No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. 不,不,不,不,不,不,不,不,我来,我来
No. No! No! No!! 我来,我来,我来,我来
You still haven't seen it? 你还没有看吗
But you and Alison are running out of summer. 可你和艾莉森的夏天都快结束了
My brothers will narc on me if I watch it, 但是如果我看我弟弟就会告发我
and they're around all the time. 而且他们时时刻刻都围着我转
Just do what I do 跟我学
when I want to watch something R-rated or above. 每次我想看一些R级以上的片子的时候
Videotape it late at night, when everyone's asleep. 我就会在晚上大家睡着了之后,偷偷录下来
Okay. Okay. Okay. 好吧,好吧
That's how I saw "Emmanuelle in Space." 我就是这样看到《艾曼纽在太空》的
I wasn't ready for it. 我还没有准备好
I'm sorry it's come to this. 很抱歉事情发展成这样
Keep the bag. 这个包送你了
What? No! 什么,不
I was gonna cut a hole in your luggage 我要在你的行李上弄一个小洞
where I could hide the $200 I owe you for Louis' wedding ring 来藏我欠你路易斯婚戒的那两百块
so you wouldn't find it till you got back to Taiwan. 这样你在回台湾之前就不会发现了
Oh, yeah. 哦,对啊
I forgot about that. 我都忘了
Look, I don't like to take money from my sister-in-law, 听着,我可不想从我嫂子这儿拿钱
but if it means that much to you, fine. 但如果你很介意的话,好吧
You can pay me back. 你可以给我钱
Really? Mm-hmm. 真的吗,嗯哼
Thank you. 谢谢你
I can't believe you were gonna cut a hole in my luggage. 真不敢相信你要在我包上弄一个洞
I mean, it's a Tumi. 我是说,这可是途明的
It says "Tami." 上面写着,塔明
Yeah, you got me. 好吧,你赢了
No, it's not a Tumi. 对,这不是途明的包
It says "Tami." 真的是,塔明
It worked! 成功了
Sorry I had to tape over you, Bruce Leroy. 抱歉要把你盖掉了,布鲁斯·雷洛伊
What's up?! 怎么样啊
What's up, Chris Rock? 怎么样,克里斯·洛克
Unh, unh, unh. 啊哈哈
What the hell?! Eddie, don't say "Hell." 什么鬼,埃迪,别这样说
We knew you'd try something like this, 我俩就知道你会这么做
so we used Dad's camcorder 所以就用老爸的录像机
to record over your Chris Rock tape. 录了个视频盖掉你的克里斯·洛克
Thank you, Eddie. We take that word as a compliment. 谢谢,埃迪,我们把刚刚那个词当做你对我们的赞美
I didn't say anything. 我啥都没说啊
I thought you'd call us nerds. 我本以为你会叫我俩蠢货
We recorded a more age-appropriate program 我们录了一个更适合你这年龄段
for you to watch. 该看的节目
Those hayseeds! 一群乡巴佬
What is that on your face? 你脸上那是什么
Just, uh, shining up the lobby. 只是,呃,提亮肤色的面膜
What's that on your face? 那你脸上又是什么
What? You're smiling. 什么,你在笑啊
I am. I am happy. 是啊,我很开心
I can't just be happy for no reason? 我就不能无缘无故地开心了吗
We both know you can't. What's going on? 鬼都知道不可能,快说咋了
Okay. Fine. I never told you this. 好吧,我一直没告诉过你
A long time ago, 很久以前
I borrowed money from Gene to buy your wedding ring... 我问吉恩结了钱才买了你的婚戒
What?! 什么
And I've been trying for all these years to pay him back 我一直以来都想把钱还给他
and he never let me. 但他一直都没要
And today, I finally succeeded. 但是今天,我终于成功了
You shouldn't have done that. 你不该这么做
I know, but we were in Taiwan, 我知道,但我们当时在台湾
and Jordache had just come out with their Basics line. 而且约达西刚刚推出了最新的基本款
No, you shouldn't have paid him back. 不,你不应该还钱给他的
He owes us thousands. 他欠了我们好几千呢
Wait. He owes us money? 等等,他欠我们钱了
I've been sending him money for years. 我都给他寄了几年钱了
Why? He's my brother. 为啥?他是我兄弟啊
It's my responsibility to help him. 帮他是我的责任啊
So, he owes us thousands and he let me give him $200?! 所以,他欠了我们几千块钱还敢拿我还他的两百
You broke the piano?! 你把钢琴弄坏了
I wanted to play some ragtime before bed. 我想在睡前弹一点拉格泰姆音乐
You know how I like to pound the keys. 你知道我按琴键的习惯
At least you're doing well now, so you can pay for this. 起码你现在混得好,所以你可以赔得起这架琴了
Yeah, I got a wedding coming up, 是啊,我是为婚礼而来的
and, like, Margaret wants to release doves, so... 而且,玛格丽特还想在婚礼上放飞白鸽,所以
Well, you can use the $200 I just gave you. 好吧,你可以用我刚给你的两百块钱
Or maybe you have something left over 或者你可以用我给你寄的
from the money I sent you for piano lessons, acting classes, flight school, 上钢琴课的钱,表演课的钱,飞行学校的钱
lychee-nut farming, vacuum-repair workshops... 荔枝种植的钱,真空修理车间的钱里挤点出来
Don't pretend to be this generous guy. 别装老好人了
You sent me that money because you felt guilty 你给我寄钱是因为你对
about what happened at the hot springs. 在温泉发生的事情心怀愧疚
You haven't changed. 你根本就没变
You're still not over what happened at the hot springs. 你还是抓着温泉的那件事不放
Damn right I'm not! I'll never be over it! 天啊,当然啊,我一直都不会忘记
You stole America from me! 你从我这偷走了美国
It's a head cleaner. I'm cleaning the heads. 它在清带子,我正在清理磁带
I care about our things. 我对我们的东西很关心
What are you talking about? 你在说什么啊
What do you mean Louis stole America from you? 什么叫路易斯从你身上偷走了美国
Get over it, Gene. It was a long time ago. 算了吧,吉恩,这事都过去多久了
Oh, Louis never told you about what happened at the hot springs? 喔,路易斯从来都没告诉过你我们在温泉的事吗
You mean the time he wore a bathing suit 你是说他在温泉穿泳衣
and everyone made fun of him for not being naked? 然后大家都笑他不光身子吗
He arrived nude. 他直接裸着来了
I'm proud of my body. 我对我身材很骄傲
So, what really happened? 所以,到底发生了什么
You said yes? 你说了,好的
In the middle of a Chinese polite fight?! 在一个中国式的礼节之战中
That was so selfish of you. 你太自私了
You should have sacrificed. 你就该有所牺牲的
I did sacrifice! 我也有牺牲啊
I took on the responsibility 我承担了来到这儿的人
of being the one who got to come here. 所承担的责任好吗
I worked hard, got a job, sent money back, 我努力用功,找到工作,往家寄钱
not just to you, but to the whole family. 不光光是给你,还有全家
Would you have done that? 你有做过这些吗
I don't know. I never got the opportunity. 我不知道,我连机会都没有
You did. 你却有
You took my coming to America as an excuse to not succeed. 你总拿是我来美国当你自己失败的借口
That's why it took you so long to get it together. 这就是为什么你现在才让生活好转起来
But you have a great job now! 但你现在有了很棒的工作
You're about to get married. 也要结婚了
Your life turned out fine. 你的人生现在还是好好的
Eventually, it did! 事实上,是啊
But who knows what my life could have become?! 但谁能知道我的人生本来可以变成什么样
Maybe we would have sat next to my mullet at the restaurant. 也许我们可以坐在挂着我的发套的餐厅里吃饭呢
We need to talk. 我们需要谈谈
Free HBO is almost over, and Alison's leaving in 11 days. HBO的免费试映已经快完了,艾莉森11天后就要走了
So I came in to tell you that I give up. 所以我想来告诉你们,我放弃了
But also to ask you... to join me. 但同时也想请你们,加入我
You're just saying that 'cause you want to watch your show. 你说这些话只是想让我们看你的节目吗
True, true. 没错
But... I also don't want to be like Dad and Uncle Gene. 但是,我也不想咱们变成爸爸和吉恩叔叔那样
I don't want this to be our hot springs. 我不想这件事变成我们的温泉
I have no idea what that means. 我都不知道你在说什么
We're brothers. We're all each other has. 我们是兄弟,我们是彼此的唯一
Mom divided us, but let's come together...like Voltron. 妈妈分开了我们,但是我们要在一起,像战神金刚一样
I'm the leg! 我来做腿
Do you want to talk about it? 你想谈谈吗
No. I've done enough talking today. 不,我今天谈得已经够多了
Okay. Good night. 好的,晚安
Say words or don't say words. 要么说话,要么闭嘴
I feel bad. 我心情很糟
And what if Gene's right? 如果吉恩是对的怎么办
You have nothing to feel bad about. 你没什么好难过的
But his life would probably be better if he came here. 但是如果他来这里,他的生活可能会更好
You don't know that! 可是你不知道啊
Besides, only one of you was gonna get the opportunity. 还有,你们两个人只有一个有机会
Why shouldn't it be you? 为什么不该是你
I guess... 我想
If you hadn't come here, we never would have met. 如果你没来,我们就永远不会遇见
I don't regret the decision you made. 我不后悔你做出的决定
You have nothing to apologize for. 你没什么可抱歉的
Thank you. 谢谢你
Unless you want to set a good example for the boys. 除非你想为孩子们树立榜样
I hate being an adult. Me, too. 我讨厌当成年人,我也是
I'm lying. I love it. 我在撒谎,我喜欢当成年人
I love every aspect of it. 方方面面都喜欢
Ma, have you seen Gene? 妈,见过吉恩吗
I can't find him. 我找不到他
You better recognize! 你们最好承认
Shh! Don't laugh so loud. You'll wake Mom and Dad. 嘘,别笑这么大声,会吵醒爸爸妈妈
Just snap instead of laugh. 想笑的时候打响指
I don't care for all the bad language, 我不在意他说的脏话
but this is just as educational as "Square One." 不过这跟"魔方"一样有教育意义
I don't care what time it is. 我不关心现在是什么时间
I'm calling Alison now. 我要给艾莉森打电话
We still h... 我们仍然
I need to call the airline. 我要给航空公司打电话
What's going on? 出什么事了
Gene went back to Taiwan. 吉恩回台湾了
He left this note uninviting us to the wedding. 他留下这张纸条,让我们不要去婚礼
And he took Grandma. 他还带走了奶奶
Forever? 再也不回来了
No! Just for the wedding. 不,只是去参加婚礼
So, why do you need to call the airline? 那为什么给航空公司打电话
Because I need to make things right with my brother. 因为我需要跟我兄弟把话说清楚
We're all going to Taiwan. Good. 我们都要去台湾,很好
I'm gonna get my $200 back. 我要拿回我的两百块钱
Turn off the race riot and start packing. 关上种族暴动的节目,赶紧打包行李吧
You're going to Taiwan?! 你要去台湾
But I leave for band camp in 10 days! 但我十天之后就去乐队夏令营了
It's okay. I'm gonna get myself a phone card, 好的,我去弄张电话卡
and I'll call you every day. 我每天给你打电话
I'll even try to fax you when possible. 有可能的话,我给你传真
But you're gonna need to set up an account at Kinko's. 不过你得在联邦快递金考建个账户
There's one right by my dad's work. 我爸爸工作的地方有一个
And when I get back, 等我回来的时候
you and I will still have half a day together, 我们在一起还可以待上半天
and we'll spend our summer talking about Chris Rock then. 我们可以用整个夏天聊克里斯·洛克
So... what's up, Trent? 怎么了,特伦特
I just got a call from my cousin. 我堂弟给我打了电话
The Browns are leaving Cleveland. 布朗一家要离开克里夫兰
Smokin'. 别难过
点击收听单词发音
1 subscribed | |
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意 | |
参考例句: |
|
|
2 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
3 gene | |
n.遗传因子,基因 | |
参考例句: |
|
|
4 pottery | |
n.陶器,陶器场 | |
参考例句: |
|
|
5 charades | |
n.伪装( charade的名词复数 );猜字游戏 | |
参考例句: |
|
|
6 ragtime | |
n.拉格泰姆音乐 | |
参考例句: |
|
|
7 cram | |
v.填塞,塞满,临时抱佛脚,为考试而学习 | |
参考例句: |
|
|
8 punchline | |
n.(笑话、故事等的)结尾警语,点睛之笔 | |
参考例句: |
|
|
9 delta | |
n.(流的)角洲 | |
参考例句: |
|
|
10 awesome | |
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的 | |
参考例句: |
|
|
11 consultant | |
n.顾问;会诊医师,专科医生 | |
参考例句: |
|
|
12 brace | |
n. 支柱,曲柄,大括号; v. 绷紧,顶住,(为困难或坏事)做准备 | |
参考例句: |
|
|
13 ranch | |
n.大牧场,大农场 | |
参考例句: |
|
|
14 lethal | |
adj.致死的;毁灭性的 | |
参考例句: |
|
|
15 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
16 residuals | |
剩余误差 | |
参考例句: |
|
|
17 rivets | |
铆钉( rivet的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
18 recording | |
n.录音,记录 | |
参考例句: |
|
|
19 nude | |
adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品 | |
参考例句: |
|
|
20 mumbling | |
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
21 lame | |
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的 | |
参考例句: |
|
|