英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美丽新世界Brave New World 第1章(2)

时间:2015-08-20 01:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "I shall begin at the beginning," said the D.H.C. and the more zealous1 students recorded his intention in their notebooks: Begin at the beginning.

  “我从头说一说”主任说,积极的学生把他的意思记进了笔记本:从头说一说。
  "These," he waved his hand, "are the incubators." And opening an insulated door he showed them explained,
  “这些”他一挥手,“就是孵化器”他打开一道绝缘门,向学生们展示出一架架编了号的试管。
  "at blood heat; whereas the male gametes," and here he opened another door, "they have to be kept at thirty-five instead of thirty-seven.
  “这都是本周才供应的卵子,保持在血液的温度,”他解释道,“而男性配偶子的温度,”说时他开了另一道门,“必须保持在三十五度而不是三十七度。
  Full blood heat sterilizes2." Rams3 wrapped in theremogene beget4 no lambs.
  十足的血液温度能够使配偶子失效。”窝在发热器里的公羊是配不出崽的。
  Still leaning against the incubators he gave them, while the pencils scurried5 illegibly6 across the pages, a brief description of the modern fertilizing7 process;
  他仍然靠在孵化器上,向他们简要地讲述现代的授精过程,铅笔在本子上匆匆地涂抹着。
  spoke8 first, of course, of its surgical9 introduction–"the operation undergone voluntarily for the good of Society,
  当然,先从外科手术介绍起——“接受手术是为了社会的利益,
  not to mention the fact that it carries a bonus amounting to six months' salary";
  同时也可以带来一笔报酬,相当于六个月的工资。”
  continued with some account of the technique for preserving the excised10 ovary alive and actively11 developing;
  然后他讲到保持剥离卵存活、使之活跃发展的技术,
  passed on to a consideration of optimum temperature, salinity12, viscosity13;
  对最佳温度、最佳盐度和最佳部调度的考虑;
  referred to the liquor in which the detached and ripened14 eggs were kept;
  讲到用什么液体存放剥离的成熟卵。
  and, leading his charges to the work tables, actually showed them how this liquor was drawn15 off from the test-tubes;
  然后他把学生领到了工作台前,向他们实际展示了这种液体是怎样从试管里抽取的,
  how it was let out drop by drop onto the specially16 warmed slides of the microscopes;
  是怎样一滴一滴注入特别加温的显微镜玻片上的;
  how the eggs which it contained were inspected for abnormalities, counted and transferred to a porous17 receptacle;
  展示了液体中的卵子如有异常如何检查,卵子如何记数,如何转入一个有孔的容器里,
  how (and he now took them to watch the operation) this receptacle was immersed in a warm bouillon containing free-swimming spermatozoa
  那容器是如何浸入一种有精子自由游动的温暖的肉汤里的
  –at a minimum concentration of one hundred thousand per cubic centimetre, he insisted;
  ——他强调肉汤里的精子浓度至少是每立方厘米十万(同时他领着他们观看操作),
  and how, after ten minutes, the container was lifted out of the liquor and its contents re-examined;
  如何在十分钟后从液体里取出容器,再次检验其中的东西。
  how, if any of the eggs remained unfertilized, it was again immersed, and, if necessary, yet again;
  如果有的卵子还没有受精,又再浸泡一次,必要时还要再浸泡一次;
  how the fertilized18 ova went back to the incubators; where the Alphas and Betas remained until definitely bottled;
  然后受精卵便回到孵化器里,留下阿尔法们和比塔们,直到终于人瓶。
  while the Gammas, Deltas19 and Epsilons were brought out again, after only thirty-six hours, to undergo Bokanovsky's Process.
  而伽马们、德尔塔们和爱扑塞隆们则要到三十六小时之后才重新取出,再进入波坎诺夫斯基程序。
  "Bokanovsky's Process," repeated the Director, and the students underlined the words in their little notebooks.
  “波坎诺夫斯基程序。”主任重复道,学生们在各自的小笔记本里的这个字下面画一道杠子。
  One egg, one embryo20, one adult-normality. But a bokanovskified egg will bud, will proliferate21, will divide.
  一个卵子形成一个胚胎,一个成人,这是常规。但是一个经过波坎诺夫斯基程序处理的卵子会萌蘖、增生、分裂,
  From eight to ninety-six buds, and every bud will grow into a perfectly22 formed embryo, and every embryo into a full-sized adult.
  形成八至九十六个胚芽,每个胚芽可以成长为一个完整的胚胎,每一个胚胎成长为一个完整的成人。
  Making ninety-six human beings grow where only one grew before. Progress.
  以前一个受精卵只能生成一个人,现在能生成九十六个人。这就叫进步。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 zealous 0MOzS     
adj.狂热的,热心的
参考例句:
  • She made zealous efforts to clean up the classroom.她非常热心地努力清扫教室。
  • She is a zealous supporter of our cause.她是我们事业的热心支持者。
2 sterilizes 82c290b888d99e328029460a84730f4b     
n.消毒者,消毒器( sterilize的名词复数 )v.消毒( sterilize的第三人称单数 );使无菌;使失去生育能力;使绝育
参考例句:
  • An incompetent teacher sterilizes the young mind. 一个不称职的教员把青年人的思想弄得贫乏枯竭起来了。 来自辞典例句
  • Deep UV Light inside the machine sterilizes micro-organisms that pass through. 深频紫外线清理经过设备内的微生物。 来自互联网
3 rams 19ae31d4a3786435f6cd55e4afd928c8     
n.公羊( ram的名词复数 );(R-)白羊(星)座;夯;攻城槌v.夯实(土等)( ram的第三人称单数 );猛撞;猛压;反复灌输
参考例句:
  • A couple of rams are butting at each other. 两只羊正在用角互相抵触。 来自辞典例句
  • More than anything the rams helped to break what should have been on interminable marriage. 那些牡羊比任何东西都更严重地加速了他们那本该天长地久的婚姻的破裂。 来自辞典例句
4 beget LuVzW     
v.引起;产生
参考例句:
  • Dragons beget dragons,phoenixes beget phoenixes.龙生龙,凤生凤。
  • Economic tensions beget political ones.经济紧张导致政治紧张。
5 scurried 5ca775f6c27dc6bd8e1b3af90f3dea00     
v.急匆匆地走( scurry的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She said goodbye and scurried back to work. 她说声再见,然后扭头跑回去干活了。
  • It began to rain and we scurried for shelter. 下起雨来,我们急忙找地方躲避。 来自《简明英汉词典》
6 illegibly 78e1717a32107671360a103f4478045b     
adv.难读地,暧昧地
参考例句:
  • Why? Because the project numbers are written illegibly on the folders. 为什么呢?因为项目成员把文件夹的名称写错了。 来自互联网
  • I do not know where family doctors acquired illegiBly perplexing handwriting. 我不知道家庭医生从哪儿学来的那种看不明白、令人迷惑的书法。 来自互联网
7 fertilizing 79a37a7878a3e9b841687c9b9748dd60     
v.施肥( fertilize的现在分词 )
参考例句:
  • Sometimes the preliminary step must be taken of reducing weed population before fertilizing. 有时候,在施肥之前,必须采取减少杂草密度的预备性步骤。 来自辞典例句
  • The self fertilizing garden can also be planted in raised beds. 自我施肥的菜园也可以在苗圃床中种植。 来自互联网
8 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
9 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
10 excised 46cfe41f4659e8f94d950d30ccb93fb3     
v.切除,删去( excise的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Certain passages were excised from the book. 书中某些段落已删去。
  • Similarly, any pigment nevus that is chronically irritated should be excised. 同样,凡是经常受慢性刺激的各种色素痣切勿予以切除。 来自辞典例句
11 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
12 salinity uYvx9     
n.盐分;咸度;盐浓度;咸性
参考例句:
  • In the sea water sampled the salinity is two parts per thousand.在取样的海水中,盐度为千分之二。
  • In many sedimentary basins the salinity of the formation water increases with depth or compaction.在许多沉积盆地中,地层水的含盐量随深度或压实作用而增高。
13 viscosity ehPwf     
n.粘度,粘性
参考例句:
  • The viscosity shows a rather pronounced variation with temperature.温度对粘度的影响十分明显。
  • The reciprocal of viscosity is known as fluidity.粘度的反意就是流动性。
14 ripened 8ec8cef64426d262ecd7a78735a153dc     
v.成熟,使熟( ripen的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They're collecting the ripened reddish berries. 他们正采集熟了的淡红草莓。 来自《简明英汉词典》
  • The branches bent low with ripened fruits. 成熟的果实压弯了树枝。 来自《现代汉英综合大词典》
15 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
16 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
17 porous 91szq     
adj.可渗透的,多孔的
参考例句:
  • He added sand to the soil to make it more porous.他往土里掺沙子以提高渗水性能。
  • The shell has to be slightly porous to enable oxygen to pass in.外壳不得不有些细小的孔以便能使氧气通过。
18 Fertilized 0f66e269f3e72fa001554304e59712da     
v.施肥( fertilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The study of psychology has recently been widely cross-fertilized by new discoveries in genetics. 心理学研究最近从遗传学的新发现中受益匪浅。
  • Flowers are often fertilized by bees as they gather nectar. 花常在蜜蜂采蜜时受粉。
19 deltas 43c57dfa20ce8f0825105bdcb3548822     
希腊字母表中第四个字母( delta的名词复数 ); (河口的)三角洲
参考例句:
  • Tidal channels, deltas, and washover fans are characteristically associated with offshore bars. 潮汐水道、三角洲和冲刷扇典型地与滨外砂洲伴生在一起。
  • I know many of the early civilizations prospered on deltas. 我知道很多古老的文明都是在三角洲上蓬勃发展起来的。
20 embryo upAxt     
n.胚胎,萌芽的事物
参考例句:
  • They are engaging in an embryo research.他们正在进行一项胚胎研究。
  • The project was barely in embryo.该计划只是个雏形。
21 proliferate uisyE     
vi.激增,(迅速)繁殖,增生
参考例句:
  • We must not proliferate nuclear arms.我们决不能扩散核武器。
  • Rabbits proliferate when they have plenty of food.兔子有充足的食物就会繁衍得很快。
22 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美丽新世界  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴