美丽新世界Brave New World 第1章(1)
Chapter One 第一章 A squat grey building of only thirty-four stories. 一幢灰白色的大楼,矮矮的,只有三十四层。 Over the main entrance the words, central london hatchery and conditioning centre, and, in a shield, the World State
美丽新世界Brave New World 第1章(2)
I shall begin at the beginning, said the D.H.C. and the more zealous students recorded his intention in their notebooks: Begin at the beginning. 我从头说一说主任说,积极的学生把他的意思记进了笔记本:从头说一说。 These
美丽新世界Brave New World 第1章(3)
Essentially, the D.H.C. concluded, bokanovskification consists of a series of arrests of development. 从根本上讲,主任下结论道,波坎诺夫斯基化程序包含了一系列对发展的抑制 We check the normal growth and, paradoxically
美丽新世界Brave New World 第1章(4)
For in nature it takes thirty years for two hundred eggs to reach maturity. 因为在自然状态下,要让两百个卵子成熟需要三十年之久。 But our business is to stabilize the population at this moment, here and now. 但我们现在的任
美丽新世界Brave New World 第1章(5)
Next to the Liners stood the Matriculators. 生产线工人旁边是收纳员。 The procession advanced; one by one the eggs were transferred from their test-tubes to the larger containers; 流水线继续前进;卵子一个个从试管转入更大的
美丽新世界Brave New World 第1章(6)
The spidery steel-work of gallery above gallery faded away in all directions into the dark. 一层层蜘蛛网样的钢架长廊从各个方面往黑暗里模糊了去。 Near them three red ghosts were busily unloading demijohns from a moving stairc
美丽新世界Brave New World 第1章(7)
He rubbed his hands. For of course, they didn't content themselves with merely hatching out embryos: any cow could do that. 他搓搓手。因为当然,他们并没有以孵化出胚胎为满足:孵化胚胎是无论哪条母牛都能干的事。
美丽新世界Brave New World 第1章(8)
He became rather technical; spoke of the abnormal endocrine co-ordination which made men grow so slowly; postulated a germinal mutation to account for it. 他相当专门化地谈起了使人生长迟缓的内分泌失调问题,并提出萌芽期突变
美丽新世界Brave New World 第1章(9)
On Rack 10 rows of next generation's chemical workers were being trained in the toleration of lead, caustic soda, tar, chlorine. 第十道架上一排排下一代的化学工人正在承受着铅毒、苛性苏打、沥青和氯气伤害的锻炼。
美丽新世界Brave New World 第2章(1)
Chapter Two 第二章 Mr.Foster was left in the Decanting Room. 福斯特先生被留在了换瓶车间。 The D.H.C. and his students stepped into the nearest lift and were carried up to the fifth floor. 孵化与条件设置中心主任和学生们踏
美丽新世界Brave New World 第2章(2)
The Director rubbed his hands. Excellent! he said. It might almost have been done on purpose. 主任搓着手。好极了!他说,简直像有意表演似的。 The swiftest crawlers were already at their goal. 爬得最快的已经快到目标了。
美丽新世界Brave New World 第2章(3)
One of the students held up his hand; 一个学生举起了手: and though he could see quite well why you couldn't have lower-cast people wasting the Community's time over books, 不能让低种姓的人在书本上去浪费社会的时间,而且读
美丽新世界Brave New World 第2章(4)
Human beings used to be he hesitated; the blood rushed to his cheeks. Well, they used to be viviparous. 人类以前就是他犹豫了,血往面颊上涌,胎生的。 Quite right. The Director nodded approvingly. 很对。主任赞许地点点头。
美丽新世界Brave New World 第2章(5)
(A small boy asleep on his right side, the right arm stuck out, the right hand hanging limp over the edge of the bed. (他身边一个打盹的小孩伸出了右臂,右手在床边无力地垂下了。 Through a round grating in the side of a box
美丽新世界Brave New World 第2章(6)
all wear green, said a soft but very distinct voice, beginning in the middle of a sentence, and Delta Children wear khaki. 都穿绿色,一个柔和清晰的声音从句子中途开始,而德尔塔儿童则穿咔叽。 Oh no, I don't want to play