-
(单词翻译:双击或拖选)
Those fiery1 letters, meanwhile, had disappeared; there were ten seconds of complete darkness;
此刻那些火焰一样的字母消失了。十秒钟完全的黑暗,
then suddenly, dazzling and incomparably more solid-looking than they would have seemed in actual flesh and blood, far more real than reality,
然后,一个硕大无朋的黑人和一个短脑袋的比塔加金发女郎突然彼此搂抱着站立在那里,
there stood the stereoscopic images, locked in one another's arms, of a gigantic negro and a golden-haired young brachycephalic Beta-Plus female.
比实际的血肉之躯还不知道立体化多少,耀眼多少,不知道比现实还要现实多少。
野蛮人大吃了一惊。他嘴上是什么感觉呀!
He liited a hand to his mouth; the titillation3 ceased; with the Beta blonde becoming the mistress of all her three rescuers.
他抬手一摸嘴,酥麻感消失了。他的手一落到金属把手上,酥麻感又来了。
他的嗅觉器官闻到了纯净的麝香味。
Expiringly, a sound-track super-dove cooed "Oo-ooh"; and vibrating only thirty-two times a second, a deeper than African bass6 made answer: "Aa-aah." "Ooh-ah! Ooh-ah!"
录音带上一只超级鸽子像快要死去一样叫着,“咕——咕——”,每秒只振动三十二次。一个比非洲的低音还低的声音回答道,“啊——啊。”“呜——啊!呜——啊!”
the stereoscopic lips came together again, and once more the facial erogenous zones of the six thousand spectators in the Alhambra tingled7 with almost intolerable galvanic pleasure.
立体化的嘴唇再次吻到一起。阿汉市拉影院的六千观众脸上的催情带全酥麻了,
"Ooh …"The plot of the film was extremely simple.
通体舒畅的欢乐几乎叫人受不了,“呜……”
A few minutes after the first Oohs and Aahs
电影的情节极其简单。一支对唱曲唱完,最初的“呜!”和“啊!”
a duet having been sung and a little love made on that famous bearskin, every hair of which
过去在那张有名的熊皮上的做爱戏演过,每一根毛发都清晰可辨,明确地区分
命运预定局长助理的话完全没有错,
the negro had a helicopter accident, fell on his head.
那黑人便遇见了直升机事故,头朝下摔了下来。
砰!脑袋摔得好痛!观众席上爆发出了一大片“哎呀!”“喔唷!”之声。
The concussion10 knocked all the negro's conditionimg into a cocked hat.
震荡把黑人的条件设置彻底改变了。
他对金发的比塔女郎产生了排他性的疯狂爱情。
She protested. He persisted.
女郎抗拒,黑人坚持。
There were struggles, pursuits, an assault on a rival, finally a sensational12 kidnapping.
斗争,追求,袭击情敌,最后是非常刺激的绑架。
The Beta blond was ravished away into the sky and kept there, hovering13, for three weeks in a wildly anti-social tête-à-tête with the black madman.
金发比塔被掳掠到了天上,在那儿悬了三个星期,跟那疯狂的黑人单独一起,严重地妨害了社会。
Finally, after a whole series of adventures and much aerial acrobacy three handsome young Alphas succeeded in rescuing her.
最后,三个英俊的阿尔法经过一连串冒险和许多空中的打斗翻滚,终于把姑娘救了回来;
The negro was packed off to an Adult Re-conditioning Centre and the film ended happily and decorously, with the Beta blonde becoming the mistress of all her three rescuers.
把黑人送到了成人再设置中心。电影快乐地。花哨地结束,金发比塔成了三个救星的情妇。
点击收听单词发音
1 fiery | |
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
2 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
3 titillation | |
n.搔痒,愉快;搔痒感 | |
参考例句: |
|
|
4 scent | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
5 musk | |
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫 | |
参考例句: |
|
|
6 bass | |
n.男低音(歌手);低音乐器;低音大提琴 | |
参考例句: |
|
|
7 tingled | |
v.有刺痛感( tingle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
9 thump | |
v.重击,砰然地响;n.重击,重击声 | |
参考例句: |
|
|
10 concussion | |
n.脑震荡;震动 | |
参考例句: |
|
|
11 maniacal | |
adj.发疯的 | |
参考例句: |
|
|
12 sensational | |
adj.使人感动的,非常好的,轰动的,耸人听闻的 | |
参考例句: |
|
|
13 hovering | |
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫 | |
参考例句: |
|
|