-
(单词翻译:双击或拖选)
She tried to cry out–but no sound came;
她想叫喊——却发不出声音。
only the terror of her staring eyes revealed what she was suffering.
只有她那瞪大的眼睛里的恐怖表露出她所受到的折磨。
Her hands went to her throat, then clawed at the air–the air she coud no longer breathe, the air that, for her, had ceased to exist.
她的手伸向了喉咙,然后又抓挠着空气——她再也无法呼吸的空气,对于她说来已经不再存在的空气。
野蛮人站了起来,对她弯过身去。
"What is it, Linda? What is it?" His voice was imploring3; it was as though he were begging to be reassured4.
“你说什么,琳妲?什么?”他带着乞求的口气说道,好像求她让他放心
The look she gave him was charged with an unspeakable terror–with terror and, it seemed to him, reproach.
她在他眼里的样子恐怖得难以描述——恐怖,似乎还在责备他。
She tried to raise herself in bed, but fell back on to the pillows.
她想撑起身子,却倒回到枕头上。
Her face was horribly distorted, her lips blue.
她的脸歪扭得可怕,嘴唇乌青。
野蛮人转身向病室外走去。
"Quick, quick!" he shouted. "Quick!"
“快!快!”他大叫,“快!”
护士长站在一圈正在玩找拉链的多生子之间,转过了头。
她起初是一怔,随即不以为然了。
"Don't shout! Think of the little ones," she said, frowning. "You might decondition …
“别吵!为孩子们想想。”她皱了皱眉头,说,“你可能会破坏了条件设置的…
But what are you doing?" He had broken through the ring. "Be careful!" A child was yelling.
你在干吗呀!”他已经钻进了圈子。“小心点!”一个孩子在尖叫。
"Quick, quick!" He caught her by the sleeve, dragged her after him. "Quick! Something's happened. I've killed her."
“快,快!”他抓住了她的袖子,把她拖后。“快点!快点!出事了!我把她弄死了。”
By the time they were back at the end of the ward Linda was dead.
他们回到病房时琳妲已经死了。
点击收听单词发音
1 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
2 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
3 imploring | |
恳求的,哀求的 | |
参考例句: |
|
|
4 reassured | |
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
5 ward | |
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开 | |
参考例句: |
|
|
6 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
7 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
8 disapproval | |
n.反对,不赞成 | |
参考例句: |
|
|