英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《美女上错身》精讲 46

时间:2020-12-28 07:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Judge Summers...

萨莫斯法官

Isn't it true that you

你拒绝了黛安娜

rejected every match that Diana set up for you...

为你介绍的每个对象

because of your impossibly high standards?

是因为你那高不可及的标准吗

Absolutely not.

绝对不是

I have response cards that

我这里有你每次约会后

you filled out after every one of your dates.

填写的回执卡

Do you remember why you didn't want to see Matt Stalls again?

你记得你为什么不想再见马特·斯特斯吗

He wasn't very well-read.

他阅读匮乏

Hmm. Sean Carls?

嗯 尚·卡尔斯呢

He had an annoying voice.

他嗓音很难听

Michael Doody?

迈克尔·杜迪呢

Couldn't get past the last name. Exactly.

受不了他的姓氏 没错

Don Reynolds.

丹·雷诺兹呢

"Ears" -- that's all you wrote, just "Ears".

耳朵 你只写了个耳朵

Objection -- your honor, counsel is testifying...

反对 法官大人 辩方律师在作证

badgering the witness, and, frankly1, making me angry.

纠缠证人 坦白说 这使我很生气

Sustained.

反对有效

Judge Summers...

萨莫斯法官

Isn't it true you misrepresented yourself

你签中介介服务的时候做了

when you signed up for this service?

失实陈述 是这样吗

Of course not.

当然没有

Would you mind reading your own profile?

你介意读下你的个人资料吗

"I am a fun-loving romantic

我是个享受乐趣 浪漫的人

"who enjoys quiet walks on the beach...

喜爱在沙滩上静静漫步

candlelit dinners, and Hugh Grant movies."

喜欢烛光晚餐和休·格兰特的电影

Is that all true...

那都是真的吗

'cause you don't really seem like the fun-loving, romantic type?

因为你看上去不像享受乐趣 浪漫的类型

Your honor. That's the kind of man my husband was...

法官大人 那是我丈夫的类型

and that's the kind of man I'm looking for.

也是我现在要找的类型

What's the last Hugh Grant movie you saw?

你看过的最后一部休·格兰特的电影是哪部

You know, I really don't need this.

我真的不需要回答这个问题

Can you even name a Hugh Grant movie?

你能说出一部休·格兰特演的电影名字吗

"Four weddings and your funeral" --

《四个婚礼和你的葬礼》

are you familiar with that one...

这部你熟悉吗

you smug, insolent2 piece of crap?

你这个自以为是 粗鲁的臭小子

Madeline I'm done.

玛德琳 我受够了

No, no, no, you can't leave. Your honor.

不不不 你不能走 法官大人

Madeline, you are not dismissed.

玛德琳 还没有准许你离开

I will hold you in contempt.

我要以藐视法庭罪监禁你

Well, you can't, because I'm dropping the case.

你不能 因为我要撤诉

No case, no contempt. Goodbye.

没有案子 没有藐视 再见

Uh, short recess3, your honor.

我请求短暂休庭 法官大人


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
2 insolent AbGzJ     
adj.傲慢的,无理的
参考例句:
  • His insolent manner really got my blood up.他那傲慢的态度把我的肺都气炸了。
  • It was insolent of them to demand special treatment.他们要求给予特殊待遇,脸皮真厚。
3 recess pAxzC     
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
参考例句:
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美女上错身  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴