英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《美女上错身》精讲 52

时间:2020-12-28 07:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So let me get this straight.

等我整理一下头绪

Uh, just because a pigeon pooped on me,

就因为一只鸽子朝我空投了一坨屎

I'm supposed to believe it's good luck?

我就该相信这是好兆头

Yes, it is. In Korean culture.

没错 在韩国文化里就是如此

And that's not just because my parents own a dry cleaners.

我可不是因为我爸妈开干洗店才这么说

Well...that is not too obvious.

还真是不太明显啊

What's not too obvious?

什么不太明显

They're doing it.

他俩那啥了

Doing what? How do you know?

那啥是啥 你怎么看出来的

They're walking straight ahead

他俩目不斜视往前走

and not talking to each other.

不和对方说话

That's how you always know.

这种情况一目了然

Know what? Well, it's so none of our business.

了然啥 这不关我们的事

Am I...invisible?

你们俩...当我是空气啊

Excuse me.

借过

Is this a good time?

现在方便么

Yes, I think so. Um, Jane, this is Lisa.

应该方便吧 简 这位是莉莎

Lisa Shayne. I don't normally talk to the lawyers.

莉莎·夏恩 我通常不跟律师说话的

I mean, I'm just a temp, but Teri said it would be okay.

我只是个临时工 但是泰丽说不要紧

Yeah, that's fine.

是啊 没问题

I-I've been taking night classes to

我最近一直在上夜校

complete my college degree -

准备自学考试

better late than never, right?

总比没有文凭强 对吧

And as part of my genealogy1 coursework,

我们系谱学的一项课后作业

I had to research my own DNA2.

就是要调查自己的DNA

So I used an online service,

于是我选了一种网上服务

and I sent off a strand3 of my hair,

寄了我的几根头发过去

as well as a strand of my mother's hair.

还有我母亲的几根头发

And when the report came back,

结果报告出来

it said we were not related.

说我们没有血缘关系

And that is just crazy, and so I sent it off again

我想这也太扯淡了 于是我又寄了一遍

and I included a strand of my dad's hair.

这次我还寄了几根我爸的头发

And when it came back, it said "not related" again.

报告出来的时候 又一次写着没有血缘关系

Now, I know I'm not adopted because

我知道我不是领养的

my mom and dad's names are on my birth certificate.

因为我的出生证上写着我爸妈的名字

But I have gone through everything.

但我已经想尽了办法

I've researched every option. Just get to the point!

排除了一切可能 说正题好么

I think I was switched at birth.

我觉得我出生时被抱错了

Let's go into my office. Okay.

咱们去办公室慢慢说 好啊


点击收听单词发音收听单词发音  

1 genealogy p6Ay4     
n.家系,宗谱
参考例句:
  • He had sat and repeated his family's genealogy to her,twenty minutes of nonstop names.他坐下又给她细数了一遍他家族的家谱,20分钟内说出了一连串的名字。
  • He was proficient in all questions of genealogy.他非常精通所有家谱的问题。
2 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
3 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美女上错身  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴