-
(单词翻译:双击或拖选)
Want to know where the coronavirus hotspots are? This app for Android phones claims to provide real-time information. But internet researchers say when downloaded it locks your phone and asks for a ransom1 in bitcoins to unlock it. The FDA and Federal Trade Commission warns seven companies to stop claiming that their products, including teas and essential oils, can treat the virus. Now a phone scam claims to take reservations for a vaccine2. Pre-booking vaccine for coronavirus health center. A prosecutor3 in Virginia is helping4 lead the Federal Government's effort to crack down.
We're worried about seniors because they are a vulnerable population, both through this virus as well as to scams. Among the known scams, fake websites offering to sell medical supplies now in high demand like surgical5 masks, phony charities seeking donations, offers to invest in companies, claiming they can detect or cure the virus. And even calls or emails pretending to be from doctors who claim to be treating a relative and demanding payment. Just don't know that you can commit a more ruthless and evil act right now. His advice, ignore claims of a treatment, there isn't one yet. Give only two known charities and don't fall for someone claiming to be a doctor asking for money.
想知道冠状病毒的热点在哪吗?这款安卓手机应用声称可以提供实时信息。但互联网研究人员表示,下载这个软件后,它就会锁住你的手机,并要求用比特币支付赎金来解锁。美国食品及药物管理局和联邦贸易委员会警告了七家公司,要求他们停止声称自家的包括茶和精油在内的产品可以治疗病毒。现在一个电话诈骗声称人们要预定疫苗。预约冠状病毒健康中心的疫苗。弗吉尼亚州的一名检察官正在协助领导联邦政府的打击行动。我们担心老年人,因为他们是一个脆弱的群体,容易受病毒还有诈骗损害。已知的骗局有,虚假网站提供现在需求量很大的医疗用品,如医用口罩。冒牌慈善机构寻求捐款,企业声称能够检测或治愈病毒,骗人们投资。甚至还有假装是医生的骗子给人们打电话或发电子邮件,声称他们在给亲戚看病,要求人们付款。只是不知道人们现在可以做出什么更残忍、更邪恶的行为。他的建议就是,忽略可以治疗该病的说法,现在还没有治疗方法。只给两个已知的慈善机构捐款,不要相信骗钱的假医生。
1 ransom | |
n.赎金,赎身;v.赎回,解救 | |
参考例句: |
|
|
2 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
3 prosecutor | |
n.起诉人;检察官,公诉人 | |
参考例句: |
|
|
4 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
5 surgical | |
adj.外科的,外科医生的,手术上的 | |
参考例句: |
|
|