英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 黑人女性遭误杀案宣判后 美两名警察在抗议活动中遭枪击

时间:2020-10-04 18:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Two Louisville police officers were shot last night. Police say they do have a suspect in custody1 and that the officers' injuries are not life-threatening. This happened during protests demanding justice for Breonna Taylor. Yesterday, a grand jury declined to charge two officers who shot at Taylor in her home.

路易斯维尔市两名警察昨晚遭枪击。警方表示,他们拘留了一名嫌疑人,受伤警察没有生命危险。这起枪击事件发生在要求为布伦娜·泰勒伸张正义的抗议活动中。昨天,一个大陪审团拒绝对在泰勒家中开枪的两名警察提出起诉。

A third officer was charged with first-degree wanton endangerment of her neighbors. That officer, who has been dismissed, shot into nearby apartments. Police broke through Taylor's door in what they said was a late-night drug raid. Her boyfriend, thinking they were intruders, shot at them. And police fired at least 32 shots back, hitting Breonna Taylor six times and killing2 her. There have now been months of protest, including yesterday's.

另一名警察被控一级肆意危害泰勒的邻居。被起诉警察已遭开除,他的子弹射入了附近的公寓中。警方在他们称之为的深夜缉毒行动中破门闯入泰勒家中。她的男友以为警察是入侵者,遂向警方开枪。警察予以还击,至少开了32枪,致泰勒身中6枪死亡。包括昨天的抗议在内,这一事件所引发的抗议活动已经持续了数月之久。

(SOUNDBITE OF PROTEST)

(抗议音频)

UNIDENTIFIED PROTESTERS: Breonna Taylor.

身份不明的抗议者:布伦娜·泰勒。

UNIDENTIFIED PROTESTER: Say her name.

身份不明的抗议者:说出她的名字。

UNIDENTIFIED PROTESTERS: Breonna Taylor.

身份不明的抗议者:布伦娜·泰勒。

UNIDENTIFIED PROTESTER: Say her name.

身份不明的抗议者:说出她的名字。

KING: Stephanie Wolf of WFPL was there yesterday. She's with us now. Good morning, Stephanie.

金:WFPL成员站的斯蒂芬妮·沃尔夫昨天在抗议现场。现在她将和我们连线。早上好,斯蒂芬妮。

STEPHANIE WOLF, BYLINE3: Good morning.

斯蒂芬妮·沃尔夫连线:早上好。

KING: The city set a 9 o'clock p.m. curfew. Not everyone obeyed that curfew. What did you see in the streets yesterday?

金:路易斯维尔市规定晚上9点实施宵禁。但并不是所有人都遵守宵禁。你昨天在街上看到了什么?

WOLF: Yeah. Well, immediately following the announcement, protesters basically marched out of the downtown area. And they were met face-to-face with police. And arrests were made. Much later into the evening, there were small fires set around the hall of justice. And about 30 minutes before curfew is when the two officers were shot downtown. Police say one had to undergo surgery. And there were demonstrations4 that continued after the curfew.

沃尔夫:好。在大陪审团的决定宣布之后,抗议者的游行活动扩散到市中心之外的地区。他们与警方面对面对峙。警方逮捕了一些抗议者。傍晚时分,司法大厅附近区域遭纵火,不过火势较小。宵禁前30分钟,两名警察在市中心遭枪击。警方说其中一人必须接受手术。宵禁开始后示威活动仍在继续。

KING: So as you were out yesterday talking to protesters, what were they telling you?

金:你昨天采访了抗议者,他们说了什么?

WOLF: Well, this was not the news protesters were hoping for. A few told me it was insulting, especially that the one officer was indicted5 for endangering Taylor's neighbors and not for his involvement in her shooting death. I spoke6 with Louisville-based poet and activist7 Hannah Drake. She called the results a, quote, "joke."

沃尔夫:这不是抗议者期待的消息。一些人告诉我这是种侮辱,尤其是一名警察被起诉的原因是危害了泰勒的邻居,而不是因为他参与了泰勒枪杀案。我采访了路易斯维尔的诗人和活动家汉娜·德雷克。她把这一结果称为“笑话”。

HANNAH DRAKE: It's just another reminder8, as a Black woman, that my life does not matter in this city. It's just disappointing. This girl was in her house. She wasn't bothering anybody.

汉娜·德雷克:这再次提醒我们,作为黑人女性,我的生命在这个城市并不重要。真是太令人失望了。这个女孩在她家里。她没有打扰任何人。

KING: We are hearing a lot of heartbreak there from her and from others. I imagine these protests will continue.

金:我们从她和其他人那里听到很多令人心碎的消息。我想这些抗议活动还会继续下去。

WOLF: Yeah. I mean, yesterday marked the 119th consecutive9 day of protests in Louisville demanding justice for Taylor since late May. And what I repeatedly heard from protesters is that yesterday's announcement will not end the demonstrations. Here's Nicole Williams. She says she'll be out today and the next day.

沃尔夫:是的。昨天是路易斯维尔自5月底以来连续第119天举行抗议活动,要求为泰勒伸张正义。我反复从抗议者那里听到的是,昨天的声明不会结束示威。以下是妮可·威廉姆斯所说。她说她今天和明天都会参加抗议活动。

NICOLE WILLIAMS: However many days, I will be here. No justice, no peace. And there's still no justice. And until there's justice, there will be no peace, period.

妮可·威廉姆斯:不管抗议进行多少天,我都会参加。没有正义,就没有和平。现在还没有正义。除非实现正义,否则就不会有和平。

WOLF: So last week, the city settled a wrongful death lawsuit10 by Taylor's family. And as part of that settlement, the city committed to implementing11 a list of law enforcement reforms, like using a tracking system to flag officers who use excessive force or have citizen complaints. So protesters and residents are waiting for how much substantive12 change will be put in place now.

沃尔夫:上周,路易斯维尔市解决了泰勒家人提起的不当死亡诉讼。作为解决方案的一部分,该市承诺实施一系列执法改革,比如使用跟踪系统来标记过度使用武力或有市民投诉的警察。因此,抗议者和居民都在等待,看看会有多少实质性改变发生。

KING: Stephanie Wolf with WFPL in Louisville. Stephanie, thanks so much for your reporting on this one. We really appreciate it.

金:以上是WFPL成员站的斯蒂芬妮·沃尔夫从路易斯维尔带来的报道。斯蒂芬妮,非常感谢你的报道。非常感谢。

WOLF: Yeah. Thank you.

沃尔夫:谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
4 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
5 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
8 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
9 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
10 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
11 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
12 substantive qszws     
adj.表示实在的;本质的、实质性的;独立的;n.实词,实名词;独立存在的实体
参考例句:
  • They plan to meet again in Rome very soon to begin substantive negotiations.他们计划不久在罗马再次会晤以开始实质性的谈判。
  • A president needs substantive advice,but he also requires emotional succor. 一个总统需要实质性的建议,但也需要感情上的支持。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴