-
(单词翻译:双击或拖选)
The U.A.W. did not resort to nationwide strikes against G.M. when it negotiated contracts in 2011 and 2015.
2011年和2015年同通用谈判时,联合会没有诉诸全国性罢工。
Its members — it had 73,000 at G.M. at the time — walked out of General Motors plants for three days in 2007 before a deal was reached, as a recession loomed1.
但2007年,随着经济萧条的迫近,联合会和通用达成协议之前,联合会的会员——该联合会当时在通用有7.3万名会员——走出通用工厂,进行了为期三天的罢工。
The company lost $23 million in 2007.
当年,该公司亏损高达2300万美元。
G.M. has bounced back after its 2009 bankruptcy2 and government bailout and now employs 49,000 full-time3 and temporary U.A.W. members.
经历了2009年的破产和政府救助后,该企业已经重振旗鼓,目前有4.万名UAW成员在通用从事全职或临时工作。
G.M. has a smaller U.A.W. work force than its Detroit rivals
与底特律的竞争对手相比,通用内部UAW成员的规模略逊一筹,
because larger portions of the vehicles it makes in North America are assembled in Mexico and Canada.
因为该企业在北美生产的大部分产品都在墨西哥和加拿大组装。
While the prospect4 of a strike has temporarily taken the spotlight5 off the union’s legal troubles,
尽管罢工的前景令联合会面临的法律问题变得不那么显眼了,
the scandal has made members suspicious of the U.A.W. leadership,
这一丑闻还是让联合会的会员对UAW的领导层起了疑心,
said Paul Wohlfarth, a retired6 U.A.W. member from Toledo who is still active in the union.
来自托莱多,目前已经退休但在会内依然十分活跃的联合会成员保罗·沃尔法斯说道。
“It seemed like a few bad apples at first, but it’s not,” he said. “It’s a whole bushel.”
“一开始,他们的问题就像是几个坏苹果一样并不碍事,但事实并非如此,”他继续说道。“事实上他们的问题就是一个无底洞。”
Since 2017, nine people have been charged in connection with a variety of schemes in which union money was allegedly used for extravagant7 personal spending.
自2017年以来,已有9人因涉嫌各种图谋,挪用联合会资金进行个人奢侈消费被起诉。
In one case, Fiat8 Chrysler’s top labor9 executive bought a Ferrari sports car and renovated10 his home
菲亚特克莱斯勒汽车集团某人力高管挪用联合会和该汽车联合运营的培训中心的专项资金
using funds earmarked for a training center run by the union and the automaker.
购置法拉利跑车并翻修自己的家。
Late last month, federal agents raided Mr. Jones’s home in Canton, Mich.;
上个月底,联邦特工突袭了琼斯在密歇根州坎顿的家,
a Hazelwood, Mo., regional office that Mr. Jones previously11 headed;
琼斯之前负责的密苏里州黑兹尔伍德地区的办事处;
the union’s Black Lake retreat in Onaway, Mich.; and the Corona12, Calif., home of Mr. Jones’s predecessor13, Dennis Williams.
联合会在密歇根州奥纳威的布莱克湖度假别墅;以及琼斯的前任丹尼斯·威廉姆斯在加州科罗娜的家。
On Thursday, Vance Pearson, a senior union official who worked closely with Mr. Jones,
周四,与琼斯有着密切合作的联合会高级官员万斯·皮尔逊
was charged with embezzlement14, money laundering15, wire fraud, conspiracy16 and other offenses17.
被控贪污、洗钱、电信欺诈、共谋等多项罪行。
The prosecutor’s complaint said Mr. Pearson and other senior U.A.W. officials spent union funds
检察官在起诉书中说道,皮尔逊和其他UAW高级官员挪用了联合会的资金,
on luxury villas18 in Palm Springs, Calif., golf clubs, clothing, expensive champagne19, liquors and cigars.
在加州棕榈泉购置豪华别墅、高尔夫俱乐部、服装、奢侈香槟、烈酒和雪茄。
Mr. Pearson took part in union meetings and the strike vote on Sunday, a union spokesman confirmed.
联合会某发言人证实,周日,皮尔逊刚参加了联合会的会议和罢工投票。
1 loomed | |
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近 | |
参考例句: |
|
|
2 bankruptcy | |
n.破产;无偿付能力 | |
参考例句: |
|
|
3 full-time | |
adj.满工作日的或工作周的,全时间的 | |
参考例句: |
|
|
4 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
5 spotlight | |
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目 | |
参考例句: |
|
|
6 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
7 extravagant | |
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的 | |
参考例句: |
|
|
8 fiat | |
n.命令,法令,批准;vt.批准,颁布 | |
参考例句: |
|
|
9 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
10 renovated | |
翻新,修复,整修( renovate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
12 corona | |
n.日冕 | |
参考例句: |
|
|
13 predecessor | |
n.前辈,前任 | |
参考例句: |
|
|
14 embezzlement | |
n.盗用,贪污 | |
参考例句: |
|
|
15 laundering | |
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入) | |
参考例句: |
|
|
16 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|
17 offenses | |
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势 | |
参考例句: |
|
|
18 villas | |
别墅,公馆( villa的名词复数 ); (城郊)住宅 | |
参考例句: |
|
|
19 champagne | |
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|