-
(单词翻译:双击或拖选)
Though he has yet to call for impeachment1 proceedings2 against Mr. Trump3 —
尽管拜登本人还没有呼吁启动弹劾特朗普的程序——
as have several of his rivals for the 2020 Democratic nomination4 —
像与他一同竞争2020年民主党总统候选人提名的几位对手那样——
Mr. Biden on Saturday tiptoed closer to embracing the idea,
周六,拜登还是谨慎地朝着接受这一想法迈了一步,
which has been gaining support on Capitol Hill despite opposition5 from House Speaker Nancy Pelosi.
这一想法一方面遭到了众议院议长南希·佩洛西的反对,另一方面却得到了国会的支持。
Mr. Biden, whose appearances on the campaign trail can be halting and sprinkled with misstatements,
拜登在竞选活动中露面可以说有些犹豫,还充斥着不实的言论,
has generally delivered his strongest performances when focused on Mr. Trump.
但他聚焦在特朗普身上时的表现通常是他在整个活动中表现最为出色的时刻。
Speaking about the president allows Mr. Biden to discuss foreign policy and national security,
提到总统,拜登就能讨论外交政策和国家安全,
issues that his campaign has said differentiate6 Mr. Biden,
他的竞选团队表示,曾任参议院外交关系委员会主席的拜登
a former Senate Foreign Relations Committee chairman, from the rest of the 2020 Democratic field.
和2020年总统大选民主党阵营的其他候选人之间的区别就在于此。
While Mr. Trump’s attacks give Mr. Biden the one-on-one showdown with the president that his campaign has spent months trying to create,
数月以来,拜登的竞选团队一直在推动拜登与总统展开一对一的对决,尽管特朗普的攻击促成了这一局面,
it also exposes him and his son to another round of questions about Hunter Biden’s business activities in Ukraine.
但也让拜登和亨特二人再度陷入了外界对后者在乌克兰的商业活动的质疑之中。
The Biden campaign moved quickly to warn the news media over the story,
事后,拜登的竞选团队旋即采取行动,警告新闻媒体慎重报道此事,
underscoring a deep concern about how allegations about the younger Mr. Biden’s work will be received by voters.
此举凸显出了人们对选民将如何接受有关拜登工作的指控深感担忧。
“Any article, segment analysis and commentary that does not demonstrably state at the outset that there is no factual basis for Trump’s claim,
“任何文章、片段分析和评论,凡是一开始没有明确表明特朗普的说法没有事实依据,
and in fact that they are wholly discredited7, is misleading readers and viewers,”
表明哪些说法毫不足信,都是在舞蹈读者和观众,”
said the deputy campaign manager, Kate Bedingfield, in an email to reporters.
拜登的竞选副经理凯特·贝丁菲尔德在给记者的电子邮件中说道。
But Biden advisers9 also seized on the furor10 to portray11 Mr. Trump
不过,拜登的顾问们还趁乱将特朗普描绘成了
as fixated on, and worried about, a potential general election race against Mr. Biden.
执意要与拜登展开大选角逐又对此颇为担心的形象。
“There is only one candidate the president is trying to get foreign governments to dig up bogus dirt on,”
“总统让外国政府挖虚假丑闻,此举针对的候选人只有一个,”
Anita Dunn, a senior adviser8 to Mr. Biden, said.
拜登的高级顾问安妮·塔邓恩说道。
1 impeachment | |
n.弹劾;控告;怀疑 | |
参考例句: |
|
|
2 proceedings | |
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报 | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
5 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
6 differentiate | |
vi.(between)区分;vt.区别;使不同 | |
参考例句: |
|
|
7 discredited | |
不足信的,不名誉的 | |
参考例句: |
|
|
8 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
9 advisers | |
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授 | |
参考例句: |
|
|
10 furor | |
n.狂热;大骚动 | |
参考例句: |
|
|
11 portray | |
v.描写,描述;画(人物、景象等) | |
参考例句: |
|
|