-
(单词翻译:双击或拖选)
Personal-finance influencers turned out to be naturals for this part.
在这方面,金融名人是天生的。
They were already performing as the shamans of a core American mythology1: that though the world may be divided into haves and have-nots, the only thing standing2 between you and life among the haves was some arcane3 savvy4.
他们已经扮演了美国神话核心的巫师角色:虽然世界可以分为富人和穷人,在你与富人的生活之间唯一的障碍是某种神秘的智慧。
The influencers were exactly like you, they promised; it's just that they had cracked the code and would, in their magnanimity, break a taboo5 to share its secrets with you.
名人承诺他们曾和你一模一样;只是他们已经破解了密码,宽宏大量还打破禁忌,与你分享秘密。
(Simply sign up for their classes, buy their books and use the appropriate coupon6 codes at checkout7.)
(只需注册报名他们的课程,购买教材,并在结账时使用适当的优惠券码。)
Their shift to stimulus8 content was sudden and significant, but it was merely a change to the type of knowledge in which their enlightened-everyman personas were trained: Instead of decoding9 real estate or cryptocurrencies, they opined on means-testing and party politics.
他们转向刺激内容的转变看似突然而意义深远,但这仅仅是对受他们启蒙的普通人角色所接受培训的知识类型的改变:他们不解码房地产或数字货币,而是对经济状况调查和政党政治发表意见。
In Paffrath's case, stimulus-check updates began doubling his other videos in view counts; one update became the most popular video on his channel, with 1.1 million views.
在帕夫拉斯的案例中,刺激计划视频更新后是他的其他视频的观看次数的倍数;其中一个更新成为了他频道上最受欢迎的视频,点击量达110万次。
For other finance gurus, these updates took over their output entirely10.
对于其他金融大师来说,这些更新完全取代了他们的产出。
Their audiences grew dramatically, but the shift required a tacit admission: that the people they had been teasing with paths to affluence11 had ended up sitting around with everyone else, hoping for a check.
他们的听众数量急剧增加,但这种转变需要默认:那些被他们取笑的通往富裕之路的人,最终和其他人坐在一起,希望得到回报。
1 mythology | |
n.神话,神话学,神话集 | |
参考例句: |
|
|
2 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
3 arcane | |
adj.神秘的,秘密的 | |
参考例句: |
|
|
4 savvy | |
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的 | |
参考例句: |
|
|
5 taboo | |
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止 | |
参考例句: |
|
|
6 coupon | |
n.息票,配给票,附单 | |
参考例句: |
|
|
7 checkout | |
n.(超市等)收银台,付款处 | |
参考例句: |
|
|
8 stimulus | |
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物 | |
参考例句: |
|
|
9 decoding | |
n.译码,解码v.译(码),解(码)( decode的现在分词 );分析及译解电子信号 | |
参考例句: |
|
|
10 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
11 affluence | |
n.充裕,富足 | |
参考例句: |
|
|