英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:特朗普如何大力拓展海上油井

时间:2020-03-19 03:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Judy Woodruff: The Trump1 administration said today it would allow energy companies to drill for oil in nearly all the waters surrounding the continental2 United States.

As William Brangham reports, it's a big shift to roll back even more of the Obama administration's environmental policies and to increase U.S. energy production.

William Brangham: The announcement today made by Interior Secretary Ryan Zinke will now open up roughly 100 million acres of offshore3 waters to oil exploration. These areas had been protected at the very tail end of the Obama administration, and they covered regions in the Pacific, the Atlantic and the Gulf4 of Mexico. The move was hailed by the energy industry. And it also comes on the heels of another push to roll back some of the safety regulations put in place after the Deepwater Horizon spill seven years ago. Amy Harder covers energy and the environment for Axios. And you're here to help us wade5 through some of this. So, for people who don't follow this that closely, how big of a deal is this?

Amy Harder: Well, it's a really beg deal for the amount of the offshore waters that they're proposing to possibly allow the oil and gas industry to lease. It's about 90 percent of the offshore waters that the federal government owns. And that's more than any administration since Ronald Reagan. So that's a very big deal. That said, it's also important to remember and to understand the bureaucratic6 process that goes into something like this. This is what I would call the opening wager7 of a very long process.

William Brangham: Meaning rigs aren't going to pop up tomorrow.

Amy Harder: No. In fact, talking to the industry about this, it could be at least a decade before something like this, before drilling is actually put in place. The process works as a funnel8. The first phase is the widest, and then over a public comment period, it gets narrower. At least, that's how the law states it. So, this is the opening wager. It will take a year or so to go through public comments. And I anticipate that at least some of these leases will be taken off the table.

William Brangham: So, we know some states love oil drilling, some states hate oil drilling. Does a state have any say in what happens on the waters off their particular shores?

Amy Harder: Well, that's what the public comment period is for.And so, of course, states like Texas and Louisiana are big fans of it. They get a cut of the revenue, which is helpful. But other states, such as Florida, which is run by Governor Rick Scott, a Republican, who just four days ago dined with the president in Florida, he tweeted out that he's opposed to this and wants to talk to the interior secretary.

William Brangham: So, it's not a bipartisan — I mean, there is bipartisan disagreement on this?

Amy Harder: Right. In fact, this is one of the few energy areas that actually is splitting the Republican Party, which we don't see on most energy issues. You also saw Senator Marco Rubio, another Republican from Florida, also opposed to drilling off the coast of Florida. So I certainly think, of the leases that the administration would be open to taking off the table, again, in this funnel-like process, Florida is a top candidate. You also have the Democratic governors across — up and down the West Coast, California, Oregon, Washington, who are also very opposed to this. So I think it will be very difficult. Even if technically9 and legally the administration can move forward, they still need the buy-in and the cooperation of these state governors.

William Brangham: This, as we mentioned earlier, is part of a lot of chipping away at different environmental regulations of the Obama administration, the Deepwater Horizon safety regs. They just opened up the Arctic National Wildlife Refuge. Is this just part of the process that the Trump administration is going to do? I think this is one of the things that people have pointed10 out. The Obama administration did a lot of these things in a non-legislative way, and now the Trump administration can undo11 them in the same fashion.

Amy Harder: Right. I mean, that's the plus and minus of doing work by executive action. I mean, we saw this across the board on the energy and climate change agenda. I spend most of my time talking to agencies and less of my time talking to Congress. We saw it also play out in the Paris climate deal. Obama went around Congress, because Congress wouldn't have approved a global treaty on climate change, given the makeup12 of Congress. So he went around and signed — agreed to it by government — by executive action. And so that opened up the door for Trump to reverse course relatively13 easily. So, I think this is the latest one. Offshore drilling is a little bit more substantive14. And, you know, I think people relate to it because it's right in your backyard. It's the classic NIMBYism, not in my backyard. And that's why you're seeing…

William Brangham: They love the energy. Don't want it to be done right by them.

Amy Harder: Right. And I think you're seeing that with Governor Scott coming out in opposition15 and Rubio. Those are the two that are jumping out at me as the Republicans that I think will be leading this charge.

William Brangham: All right, Amy Harder of Axios, thank you so much.

Amy Harder: Thanks for having me.

茱蒂·伍德:特朗普政府今日发布消息称,政府将允许能源公司在美国大陆周边各海域钻探石油。据威廉·博格汉姆称,此举是美国能源增产的一项重大举措,但也进一步颠覆了此前奥巴马政府的多项环保政令。

威廉·博格汉姆:内务部长莱恩·辛克今日宣布,美国政府将开放约1亿亩的近海水域,以供石油勘采。这些区域包括太平洋、大西洋和墨西哥湾海域,而奥巴马政府临卸任前已下令对其进行(环境)保护。再次开放这些海域得到了能源产业的普遍拥护。七年前因“深水地平线”漏油事件,本已实施的一些作业安全规定,也遭废弃,近海油田勘采随之而来。艾米·哈德主要负责阿克西奥斯能源及气候变化领域事务。希望今天你可以在某种程度上为我们解读一下当前形势。那么,对于那些不太了解此事件的人来说,到底影响多大?

艾米·哈德:嗯,对于近海水域而言,此举的确意义重大,有人提议油气产业可对近海水域进行租赁。目前,联邦政府近海水域持有量达90%。 创下自罗纳德·里根政府后的持有量之最。所以此事关系重大。并且,这对于记住和了解政府处理类似事件的惯用手法,也尤为重要。此过程相当漫长,这也正是我所说的此事还0有待观察。

威廉·博格汉姆:也就是说那些钻探设备不会明天就突然冒了出来。

艾米·哈德:不会。事实上,要和业界讨论这些问题,恐怕至少要等上十年,钻探设备等等才能就位。这个过程就像是通风井。首先还很泛泛,之后大家展开各种讨论,再然后进入小范围讨论阶段。至少,法律上是这样规定的。所以,这是场公开的赌注。公开评论阶段尚会持续一年左右。我预计政府将至少取消租约中的部分内容。

威廉·博格汉姆:那么,我们知道有些州对石油勘采乐此不疲,而有些州则对它恨之入骨。它们对自家门口近海水域上要发生的这些事儿,有什么说法吗?

艾米·哈德:嗯,这要等到公众评论期了。那么,当然,像德克萨斯和路易斯安那这样的州都是此项政策的巨粉。降低他们的财政税收,对他们都有好处。但像佛罗里达这样的州,州长瑞克·斯考特是共和党人,四天前他曾在佛罗里达州与总统共进晚餐,并发微博说他反对此举,并希望与内务部长对话。

威廉·博格汉姆:那么,这项举措并没有获得两党支持——我的意思是,这点上两党尚有分歧?

艾米·哈德:对。事实上,共和党内部存在分歧的只涉及少数几个能源问题,多数都没有异议。你也看到了,另一位来自佛罗里达州的共和党参议员马尔科·卢比奥,也反对在佛罗里达州海岸钻井。那我当然认为,如果政府愿意在某些地区做出让步,那么,在这个类似通风井的过程中,佛罗里达州则是最佳人选。

西海岸、加利福尼亚、俄勒冈、华盛顿等地的民主党领导人中,有人也坚决反对此项提议。所以我认为这项提议要想付诸实施还是相当困难的。即使政府在技术和法律层面上能够向前推进,他们也得征得这些州长的参与与合作。

威廉·博格汉姆:这一点,正如我们前面所说的,这对奥巴马政府此前的环保政策,以及“深水地平线”事件后的相关安全规定,在很大程度上是一种削弱。特朗普政府刚刚开放了北极国家野生动物保护区。这是否也是特朗普政府要做成此事的一步棋呢?我认为人们已经指出了这点。奥巴马政府此前的政策,很多都是以非立法的形式实现的,那么现在特朗普政府也可以以同样的方式将它们一一撤销。

艾米·哈德:对。我是说,这正是以行政手段成事的优点和缺点。我是说,我们之前仔细了解了能源和气候变化议程的方方面面。我花了很长时间与相关机构交涉,也向国会进行了解。

我们看到,在巴黎气候协定的签署中,奥巴马政府也使用了这种方法。考虑到国会的组成结构,根本不可能通过一项气候变化全球条约,于是奥巴马绕过了国会。他四处奔走,通过行政手段,以政府的名义签署了巴黎气候协定。

这就为特朗普打开一扇改写历史的大门,一切易如反掌。所以,我认为这是最近的一个。近海钻探则更具实质意义。而且,你知道,此事关乎大家,与他们息息相关。这是典型的邻避主义,因为事不关己。这就是你如今看到的形势…

威廉·博格汉姆:他们钟爱能源。他们不想亲手坐实此事。

艾米·哈德:对。我想通过州长斯科特和鲁维奥站出来反对此事,你也看明白了。我认为,这两共和党人会挑头站出来发对我。

威廉·博格汉姆:好的,来自阿克西奥斯的艾米·哈德,非常感谢。

艾米:谢谢你邀请我。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
3 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
4 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
5 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
6 bureaucratic OSFyE     
adj.官僚的,繁文缛节的
参考例句:
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
7 wager IH2yT     
n.赌注;vt.押注,打赌
参考例句:
  • They laid a wager on the result of the race.他们以竞赛的结果打赌。
  • I made a wager that our team would win.我打赌我们的队会赢。
8 funnel xhgx4     
n.漏斗;烟囱;v.汇集
参考例句:
  • He poured the petrol into the car through a funnel.他用一个漏斗把汽油灌入汽车。
  • I like the ship with a yellow funnel.我喜欢那条有黄烟囱的船。
9 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
10 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
11 undo Ok5wj     
vt.解开,松开;取消,撤销
参考例句:
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
12 makeup 4AXxO     
n.组织;性格;化装品
参考例句:
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
13 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
14 substantive qszws     
adj.表示实在的;本质的、实质性的;独立的;n.实词,实名词;独立存在的实体
参考例句:
  • They plan to meet again in Rome very soon to begin substantive negotiations.他们计划不久在罗马再次会晤以开始实质性的谈判。
  • A president needs substantive advice,but he also requires emotional succor. 一个总统需要实质性的建议,但也需要感情上的支持。
15 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴