英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《权力的游戏》精讲 第9集:贝勒神像(10)

时间:2021-08-17 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

They're a day's march north. The boy may lack experience and sense, but he does have a certain mindless

目前他们在北方, 离我们还有一天行程. 那小子或许缺乏经验和理性, 但他确实有一股子盲目...

Provincial1 courage. Ah. Oh, do continue. Didn't mean to interrupt. I do hope your savages2 are going to be of some use,

而又迂腐的勇气.啊. 哦, 继续呀. 我不是故意要打扰的. 我希望你那群野人能发挥作用,

Otherwise we've wasted good steel on them. The great hairy one insisted he must have two battle axes-heavy black steel, double-sided.

否则我们精良的装备就白白浪费了. 那个浑身是毛的高个子坚持要拿两把战斧... 都是黑色重钢打造, 两面开刃的上等货色.

Shagga likes axes. When the battle commences, you and your wildlings will be in the vanguard.

夏嘎喜欢用斧头. 开战的时候, 我打算把你和你那群野人... 放在前锋的位置.

The vanguard? Mm-hmm. Me and the tribesmen on the front lines? They do seem rather ferocious3.

前锋?嗯嗯. 让我和山地部落在一线作战? 他们看起来很威猛.

Ferocious? Last night a Moon brother stabbed a Stone Crow over a sausage. Three Stone Crows seized the Moon brother and opened his throat.

威猛? 昨天晚上 有个月人部的人为一根香肠捅死了一个石鸦部的人. 然后三个石鸦部的人抓住凶手并割开他的喉咙.

Bronn managed to keep Shagga from chopping off the dead man's cock, which was fortunate, but even still Ulf is demanding blood money,

波隆好不容易才阻止夏嘎剁掉那死人的老二, 算是不幸中的大幸, 即便如此 乌尔夫还坚决要求赔偿血债,

Which Shagga and Gunthor refuse to pay. When soldiers lack discipline, the fault lies with their commander. Surely there are ways to have me

可夏嘎和冈梭尔坚决不给. 士兵缺乏纪律, 表示指挥官领导无方. 肯定有别的办法可以搞死我

Killed that would be less detrimental4 to the war effort. There'll be no more discussion on the matter. It appears I'm not hungry after all.

而不至于对战局造成损害. 这件事不必再讨论了. 我发现自己一点也不饿.

Excuse me, My Lords. Where did you find one so pretty at this hour? I took her. Took her?

我先告退了, 诸位大人. 这种时候你从哪找来一个这么漂亮的?我抢来的.抢来的?

From whom? From, uh... Ser-what's his name? I don't know. Ginger5 cunt three tents down.

从谁那儿抢的?从, 嗯... 某个爵士... 叫什么来着? 我不知道. 距此三个帐篷的黄发小子.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
2 savages 2ea43ddb53dad99ea1c80de05d21d1e5     
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 )
参考例句:
  • There're some savages living in the forest. 森林里居住着一些野人。
  • That's an island inhabited by savages. 那是一个野蛮人居住的岛屿。
3 ferocious ZkNxc     
adj.凶猛的,残暴的,极度的,十分强烈的
参考例句:
  • The ferocious winds seemed about to tear the ship to pieces.狂风仿佛要把船撕成碎片似的。
  • The ferocious panther is chasing a rabbit.那只凶猛的豹子正追赶一只兔子。
4 detrimental 1l2zx     
adj.损害的,造成伤害的
参考例句:
  • We know that heat treatment is detrimental to milk.我们知道加热对牛奶是不利的。
  • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health.他不相信吸烟有害健康。
5 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴