英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《权力的游戏》精讲 第二季第2集:夜之国度(12)

时间:2021-08-31 08:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

More wine?

再喝点儿

Damn it, boy! Apologies, my lord.

该死,臭小子,对不起,大人

Leave us, Podrick.

退下吧,波德瑞克

I believe we know how to pour our own wine.

我们俩知道怎么倒酒

That's your new squire1? I could've found you a proper lad.

新侍从吗,不如我给你找个像样的小子

Myself, I prefer the improper2 ones.

我本人喜欢那种不像样的

Hmm, that's a good red.

这红酒不错

Dornish? You know your wines, my lord.

多恩的吗,大人,您真懂酒

That I do.

那当然

A fine dinner, my lord.

这晚餐真是可口,大人

Call me Tyrion, please.

叫我提利昂便行

I'm sure you're getting used to fine dinners, now that you're a lord.

您现在封了爵,这种菜色想必是家常便饭

Maybe I'll hire this cook of yours.

或许我该拐走您的厨子

Wars have been started for less.

这种借口足够开战了

I heard there was some trouble

我听说有天晚上

in Littlefinger's brothel the other night.

小指头的妓院里出了点事

Nasty business, had to be done.

倒霉差事,非干不可呀

Yes, of course.

那是自然

The City Watch must keep the peace.

都城守备,就该维护治安

Only I hadn't realized peace depended on killing3 babies.

只是我没想到,杀害婴儿也算维护治安

Orders are orders. Quite right.

命令就是命令,没错

Especially the queen's orders.

尤其是太后的命令

I never said they were the queen's orders.

我没说是太后下的令

No, but who else would want to murder King Robert's bastards4?

对,可还有谁想杀劳勃国王的私生子呢

She's always been a jealous woman.

太后从来就是醋坛子

You know your sister better than I do.

她是您姐姐,您比我了解她

You've heard the awful rumors5 about my brother and sister.

听说她和我哥哥的流言了吧

I don't listen to filth6.

我不听流言秽语

That's good of you, but you have heard them.

真高尚,但您还是听说了

I suppose people who do believe that filth,

恐怕信了这流言秽语的人

consider Robert's bastards to be

会认为劳勃的私生子

better claimants to the throne than Cersei's children.

比瑟曦的儿女更有资格继位呢

Joffrey is my king, the rest doesn't interest me.

我只认乔佛里作国王,不管旁人

I appreciate your loyalty7.

我敬佩您的忠诚


点击收听单词发音收听单词发音  

1 squire 0htzjV     
n.护卫, 侍从, 乡绅
参考例句:
  • I told him the squire was the most liberal of men.我告诉他乡绅是世界上最宽宏大量的人。
  • The squire was hard at work at Bristol.乡绅在布里斯托尔热衷于他的工作。
2 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
5 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
6 filth Cguzj     
n.肮脏,污物,污秽;淫猥
参考例句:
  • I don't know how you can read such filth.我不明白你怎么会去读这种淫秽下流的东西。
  • The dialogue was all filth and innuendo.这段对话全是下流的言辞和影射。
7 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴